1 શમુએલ 26:21
ત્યારે શાઉલે કહ્યું, “માંરી ભૂલ થઈ, માંરા પુત્ર દાઉદ, તું પાછો આવ; આજે તેઁ મને બતાવ્યું છે કે માંરો જીવ તારા માંટે કિંમતી છે. હવે હું તને કદી ઇજા નહિ કરું અને ફરી કદી મૂર્ખાઇથી વતીર્શ નહિ. મેં બહું ખોટું કર્યુ છે.”
Then said | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
Saul, | שָׁא֨וּל | šāʾûl | sha-OOL |
sinned: have I | חָטָ֜אתִי | ḥāṭāʾtî | ha-TA-tee |
return, | שׁ֣וּב | šûb | shoov |
my son | בְּנִֽי | bĕnî | beh-NEE |
David: | דָוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
for | כִּ֠י | kî | kee |
I will no | לֹֽא | lōʾ | loh |
more | אָרַ֤ע | ʾāraʿ | ah-RA |
harm, thee do | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
because | ע֔וֹד | ʿôd | ode |
תַּ֠חַת | taḥat | TA-haht | |
soul my | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
was precious | יָֽקְרָ֥ה | yāqĕrâ | ya-keh-RA |
eyes thine in | נַפְשִׁ֛י | napšî | nahf-SHEE |
this | בְּעֵינֶ֖יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
day: | הַיּ֣וֹם | hayyôm | HA-yome |
behold, | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
fool, the played have I | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
and have erred | הִסְכַּ֛לְתִּי | hiskaltî | hees-KAHL-tee |
exceedingly. | וָֽאֶשְׁגֶּ֖ה | wāʾešge | va-esh-ɡEH |
הַרְבֵּ֥ה | harbē | hahr-BAY | |
מְאֹֽד׃ | mĕʾōd | meh-ODE |