1 શમુએલ 14:34
પછી તેણે તેમને કહ્યું, “જાવ, અને પુરુષોને કહો કે દરેક પોતાનું ઘેટું ને બળદ અહીં લઈ આવે, અને તેને કાપીને ખાય. તેઆએ લોહીવાળું માંસ ખાવાનું નથી કારણ કે તે યહોવા વિરુદ્ધ પાપ છે.”ત્યાર પછી તે રાત્રે તેઓ બધાં તેમના પશુઆને લાવ્યા અને ત્યાં કાપ્યા.
And Saul | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שָׁא֣וּל | šāʾûl | sha-OOL |
Disperse yourselves | פֻּ֣צוּ | puṣû | POO-tsoo |
people, the among | בָעָ֡ם | bāʿām | va-AM |
and say | וַֽאֲמַרְתֶּ֣ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
unto them, Bring me hither | לָהֶ֡ם | lāhem | la-HEM |
הַגִּ֣ישׁוּ | haggîšû | ha-ɡEE-shoo | |
every man | אֵלַי֩ | ʾēlay | ay-LA |
his ox, | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
and every man | שׁוֹר֜וֹ | šôrô | shoh-ROH |
sheep, his | וְאִ֣ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
and slay | שְׂיֵ֗הוּ | śĕyēhû | seh-YAY-hoo |
them here, | וּשְׁחַטְתֶּ֤ם | ûšĕḥaṭtem | oo-sheh-haht-TEM |
eat; and | בָּזֶה֙ | bāzeh | ba-ZEH |
and sin | וַֽאֲכַלְתֶּ֔ם | waʾăkaltem | va-uh-hahl-TEM |
not | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
against the Lord | תֶחֶטְא֥וּ | teḥeṭʾû | teh-het-OO |
eating in | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
with | לֶֽאֱכֹ֣ל | leʾĕkōl | leh-ay-HOLE |
the blood. | אֶל | ʾel | el |
And all | הַדָּ֑ם | haddām | ha-DAHM |
people the | וַיַּגִּ֨שׁוּ | wayyaggišû | va-ya-ɡEE-shoo |
brought | כָל | kāl | hahl |
every man | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
his ox | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
him with | שׁוֹר֧וֹ | šôrô | shoh-ROH |
that night, | בְיָ֛דוֹ | bĕyādô | veh-YA-doh |
and slew | הַלַּ֖יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la |
them there. | וַיִּשְׁחֲטוּ | wayyišḥăṭû | va-yeesh-huh-TOO |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |