1 રાજઓ 3:6
ત્યારે સુલેમાંને જવાબ આપ્યો, “હે યહોવા, તમે માંરા પિતા દાઉદ પ્રત્યે પુષ્કળ પ્રેમ દર્શાવ્યો છે. કારણ કે તમાંરી સાથેના સંબંધમાં તે પ્રામાંણિક, સત્ય અને વિશ્વાસુ હતા, અને તમાંરી આજ્ઞાઓને આધીન હતા. વળી તમે તેને એક પુત્ર આપીને નાઆજે તેની જગ્યાએ રાજા બનાવ્યો છે તેના પ્રત્યેનો તમાંરો પ્રેમ બતાવ્યો છે.
And Solomon | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שְׁלֹמֹ֗ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
Thou | אַתָּ֨ה | ʾattâ | ah-TA |
hast shewed | עָשִׂ֜יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
unto | עִם | ʿim | eem |
servant thy | עַבְדְּךָ֙ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
David | דָוִ֣ד | dāwid | da-VEED |
my father | אָבִי֮ | ʾābiy | ah-VEE |
great | חֶ֣סֶד | ḥesed | HEH-sed |
mercy, | גָּדוֹל֒ | gādôl | ɡa-DOLE |
as according | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
he walked | הָלַ֨ךְ | hālak | ha-LAHK |
before | לְפָנֶ֜יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
thee in truth, | בֶּֽאֱמֶ֧ת | beʾĕmet | beh-ay-MET |
righteousness, in and | וּבִצְדָקָ֛ה | ûbiṣdāqâ | oo-veets-da-KA |
and in uprightness | וּבְיִשְׁרַ֥ת | ûbĕyišrat | oo-veh-yeesh-RAHT |
heart of | לֵבָ֖ב | lēbāb | lay-VAHV |
with | עִמָּ֑ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
thee; and thou hast kept | וַתִּשְׁמָר | wattišmār | va-teesh-MAHR |
him for | ל֗וֹ | lô | loh |
this | אֶת | ʾet | et |
great | הַחֶ֤סֶד | haḥesed | ha-HEH-sed |
kindness, | הַגָּדוֹל֙ | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
given hast thou that | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
him a son | וַתִּתֶּן | wattitten | va-tee-TEN |
to sit | ל֥וֹ | lô | loh |
on | בֵ֛ן | bēn | vane |
his throne, | יֹשֵׁ֥ב | yōšēb | yoh-SHAVE |
as it is this | עַל | ʿal | al |
day. | כִּסְא֖וֹ | kisʾô | kees-OH |
כַּיּ֥וֹם | kayyôm | KA-yome | |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |