Genesis 24:27
નોકરે કહ્યું, “માંરા ધણી ઇબ્રાહિમના દેવ યહોવાની પ્રશંસા થાઓ. યહોવા માંરા ધણી પ્રત્યે દયાળુ અને વફાદાર રહ્યાં છે. યહોવાએ મને માંરા ધણીના સગાઓના ઘરે દોરવ્યો છે. અને માંરા ધણીના પુત્ર માંટે યોગ્ય કન્યા તરફ દોરવ્યો છે.”
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Blessed | בָּר֤וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
be the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵי֙ | ʾĕlōhēy | ay-loh-HAY |
master my of | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
Abraham, | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
who | אֲ֠שֶׁר | ʾăšer | UH-sher |
hath not | לֹֽא | lōʾ | loh |
destitute left | עָזַ֥ב | ʿāzab | ah-ZAHV |
חַסְדּ֛וֹ | ḥasdô | hahs-DOH | |
my master | וַֽאֲמִתּ֖וֹ | waʾămittô | va-uh-MEE-toh |
mercy his of | מֵעִ֣ם | mēʿim | may-EEM |
and his truth: | אֲדֹנִ֑י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
I | אָֽנֹכִ֗י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
way, the in being | בַּדֶּ֙רֶךְ֙ | badderek | ba-DEH-rek |
Lord the | נָחַ֣נִי | nāḥanî | na-HA-nee |
led me | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
house the to | בֵּ֖ית | bêt | bate |
of my master's | אֲחֵ֥י | ʾăḥê | uh-HAY |
brethren. | אֲדֹנִֽי׃ | ʾădōnî | uh-doh-NEE |