Genesis 11:31
તેરાહએ પોતાના પરિવારને સાથે લીધો અને કાસ્દીઓના ‘ઉર’ નગરને છોડી દીધું. તેઓએ કનાન યાત્રા કરવાની ઈચ્છા પ્રદશિર્ત કરી. તેરાહએ પોતાના પુત્ર ઇબ્રામ, પોતાનો પૌત્ર લોત (હારાનનો પુત્ર) પોતાની પુત્રવધૂ (ઇબ્રામની પત્ની) સારાયને સાથે લીધા. તેઓએ હારાન સુધીની યાત્રા તો કરી અને ત્યાં જ રહેવાનું નક્કી કર્યું.
And Terah | וַיִּקַּ֨ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
took | תֶּ֜רַח | teraḥ | TEH-rahk |
אֶת | ʾet | et | |
Abram | אַבְרָ֣ם | ʾabrām | av-RAHM |
his son, | בְּנ֗וֹ | bĕnô | beh-NOH |
Lot and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the son | ל֤וֹט | lôṭ | lote |
of Haran | בֶּן | ben | ben |
son's his | הָרָן֙ | hārān | ha-RAHN |
son, | בֶּן | ben | ben |
and Sarai | בְּנ֔וֹ | bĕnô | beh-NOH |
law, in daughter his | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
his son | שָׂרַ֣י | śāray | sa-RAI |
Abram's | כַּלָּת֔וֹ | kallātô | ka-la-TOH |
wife; | אֵ֖שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
forth went they and | אַבְרָ֣ם | ʾabrām | av-RAHM |
with | בְּנ֑וֹ | bĕnô | beh-NOH |
them from Ur | וַיֵּֽצְא֨וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
Chaldees, the of | אִתָּ֜ם | ʾittām | ee-TAHM |
to go | מֵא֣וּר | mēʾûr | may-OOR |
land the into | כַּשְׂדִּ֗ים | kaśdîm | kahs-DEEM |
of Canaan; | לָלֶ֙כֶת֙ | lāleket | la-LEH-HET |
came they and | אַ֣רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
unto | כְּנַ֔עַן | kĕnaʿan | keh-NA-an |
Haran, | וַיָּבֹ֥אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
and dwelt | עַד | ʿad | ad |
there. | חָרָ֖ן | ḥārān | ha-RAHN |
וַיֵּ֥שְׁבוּ | wayyēšĕbû | va-YAY-sheh-voo | |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |