Ezra 5:12
અમારા પિતૃઓએ સ્વર્ગના દેવને ગુસ્સે કર્યા, તેથી તેણે તેઓનો ત્યાગ કર્યો. તેણે નબૂખાદનેસ્સાર રાજા દ્વારા આ મંદિરનો નાશ કરાવ્યો અને રાજાએ લોકોનો દેશનિકાલ કરીને બાબિલ મોકલ્યા.”
But | לָהֵ֗ן | lāhēn | la-HANE |
after | מִן | min | meen |
that | דִּ֨י | dî | dee |
our fathers | הַרְגִּ֤זוּ | hargizû | hahr-ɡEE-zoo |
provoked had | אֲבָהֳתַ֙נָא֙ | ʾăbāhŏtanāʾ | uh-va-hoh-TA-NA |
the God | לֶֽאֱלָ֣הּ | leʾĕlāh | leh-ay-LA |
heaven of | שְׁמַיָּ֔א | šĕmayyāʾ | sheh-ma-YA |
unto wrath, he gave | יְהַ֣ב | yĕhab | yeh-HAHV |
them | הִמּ֔וֹ | himmô | HEE-moh |
into the hand | בְּיַ֛ד | bĕyad | beh-YAHD |
Nebuchadnezzar of | נְבֽוּכַדְנֶצַּ֥ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
the king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Babylon, | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
the Chaldean, | כַּסְדָּיָ֑א | kasdāyāʾ | kahs-da-YA |
who destroyed | וּבַיְתָ֤ה | ûbaytâ | oo-vai-TA |
this | דְנָה֙ | dĕnāh | deh-NA |
house, | סַתְרֵ֔הּ | satrēh | saht-RAY |
and carried | וְעַמָּ֖ה | wĕʿammâ | veh-ah-MA |
the people | הַגְלִ֥י | haglî | hahɡ-LEE |
away into Babylon. | לְבָבֶֽל׃ | lĕbābel | leh-va-VEL |