Ezekiel 6:14
ત્યારે હું તેમને શિક્ષા કરીશ અને તેમના સમગ્ર પ્રદેશને વેરાન વગડો બનાવી દઇશ. રણમાં આવેલા રિબ્બાથી માંડીને દરેક પ્રદેશ જ્યાં તેઓ રહ્યાં હતાં તેનો વિનાશ થશે. ત્યારે તેમને ખબર પડશે કે હું યહોવા છું.”
So will I stretch out | וְנָטִ֤יתִי | wĕnāṭîtî | veh-na-TEE-tee |
אֶת | ʾet | et | |
my hand | יָדִי֙ | yādiy | ya-DEE |
upon | עֲלֵיהֶ֔ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
them, and make | וְנָתַתִּ֨י | wĕnātattî | veh-na-ta-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
the land | הָאָ֜רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
desolate, | שְׁמָמָ֤ה | šĕmāmâ | sheh-ma-MA |
desolate more yea, | וּמְשַׁמָּה֙ | ûmĕšammāh | oo-meh-sha-MA |
than the wilderness | מִמִּדְבַּ֣ר | mimmidbar | mee-meed-BAHR |
toward Diblath, | דִּבְלָ֔תָה | diblātâ | deev-LA-ta |
in all | בְּכֹ֖ל | bĕkōl | beh-HOLE |
habitations: their | מוֹשְׁבֽוֹתֵיהֶ֑ם | môšĕbôtêhem | moh-sheh-voh-tay-HEM |
and they shall know | וְיָדְע֖וּ | wĕyodʿû | veh-yode-OO |
that | כִּֽי | kî | kee |
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
am the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |