Exodus 8:20
યહોવાએ મૂસાને કહ્યું, “સવારે વહેલો ઊઠીને ફારુન પાસે જા, ફારુન નદી કિનારે ફરવા નીકળે ત્યારે તેની રાહ જોઈને ત્યાં ઊભો રહેજે. અને તેને કહેજે કે, યહોવા એમ કહે છે કે, ‘માંરા લોકોને માંરી ઉપાસના કરવા જવા દે.
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Rise up early | הַשְׁכֵּ֤ם | haškēm | hahsh-KAME |
morning, the in | בַּבֹּ֙קֶר֙ | babbōqer | ba-BOH-KER |
and stand | וְהִתְיַצֵּב֙ | wĕhityaṣṣēb | veh-heet-ya-TSAVE |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Pharaoh; | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
lo, | הִנֵּ֖ה | hinnē | hee-NAY |
he cometh forth | יוֹצֵ֣א | yôṣēʾ | yoh-TSAY |
water; the to | הַמָּ֑יְמָה | hammāyĕmâ | ha-MA-yeh-ma |
and say | וְאָֽמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Thus him, | כֹּ֚ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
people my Let | שַׁלַּ֥ח | šallaḥ | sha-LAHK |
go, | עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE |
that they may serve | וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ | wĕyaʿabdunî | veh-YA-av-DOO-nee |