Exodus 5:8
પરંતુ ધ્યાન રાખજો, અત્યાર સુધી એ લોકો જેટલી ઈંટો બનાવતા આવ્યા હતા તેટલી જ ઈંટો એમની પાસે બનાવડાવજો, એમાં ઘટાડો થવો જોઈએ નહિ, કારણ કે, હવે તે લોકો આળસુ થઈ ગયા છે. તેથી બૂમો પાડે છે કે, અમને અમાંરા દેવના યજ્ઞો કરવા અમને જવા દો.
And the tale | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
bricks, the of | מַתְכֹּ֨נֶת | matkōnet | maht-KOH-net |
which | הַלְּבֵנִ֜ים | hallĕbēnîm | ha-leh-vay-NEEM |
they | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
did make | הֵם֩ | hēm | hame |
heretofore, | עֹשִׂ֨ים | ʿōśîm | oh-SEEM |
תְּמ֤וֹל | tĕmôl | teh-MOLE | |
ye shall lay | שִׁלְשֹׁם֙ | šilšōm | sheel-SHOME |
upon | תָּשִׂ֣ימוּ | tāśîmû | ta-SEE-moo |
them; ye shall not | עֲלֵיהֶ֔ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
diminish | לֹ֥א | lōʾ | loh |
ought thereof: | תִגְרְע֖וּ | tigrĕʿû | teeɡ-reh-OO |
for | מִמֶּ֑נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
they | כִּֽי | kî | kee |
be idle; | נִרְפִּ֣ים | nirpîm | neer-PEEM |
therefore | הֵ֔ם | hēm | hame |
עַל | ʿal | al | |
they | כֵּ֗ן | kēn | kane |
cry, | הֵ֤ם | hēm | hame |
saying, | צֹֽעֲקִים֙ | ṣōʿăqîm | tsoh-uh-KEEM |
Let us go | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
and sacrifice | נֵֽלְכָ֖ה | nēlĕkâ | nay-leh-HA |
to our God. | נִזְבְּחָ֥ה | nizbĕḥâ | neez-beh-HA |
לֵֽאלֹהֵֽינוּ׃ | lēʾlōhênû | LAY-loh-HAY-noo |