Exodus 33:12
મૂસાએ યહોવાને કહ્યું, “તમે મને આ લોકોને લઈ જવાનું તો કહ્યું પણ તમે એ મને ન કહ્યું કે, તમે માંરી સાથે કોને મોકલવાના છો, તમે મને એમ પણ કહ્યું કે, ‘હું તને નામથી ઓળખું છું અને તારાથી પ્રસન્ન છું.’
And Moses | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁ֜ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
Lord, the | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
See, | רְ֠אֵה | rĕʾē | REH-ay |
thou | אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA |
sayest | אֹמֵ֤ר | ʾōmēr | oh-MARE |
unto | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
up Bring me, | הַ֚עַל | haʿal | HA-al |
אֶת | ʾet | et | |
this | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
people: | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
and thou | וְאַתָּה֙ | wĕʾattāh | veh-ah-TA |
not hast | לֹ֣א | lōʾ | loh |
let me know | הֽוֹדַעְתַּ֔נִי | hôdaʿtanî | hoh-da-TA-nee |
אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thou wilt send | תִּשְׁלַ֖ח | tišlaḥ | teesh-LAHK |
with | עִמִּ֑י | ʿimmî | ee-MEE |
thou Yet me. | וְאַתָּ֤ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
hast said, | אָמַ֙רְתָּ֙ | ʾāmartā | ah-MAHR-TA |
I know | יְדַעְתִּ֣יךָֽ | yĕdaʿtîkā | yeh-da-TEE-ha |
name, by thee | בְשֵׁ֔ם | bĕšēm | veh-SHAME |
and thou hast also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
found | מָצָ֥אתָ | māṣāʾtā | ma-TSA-ta |
grace | חֵ֖ן | ḥēn | hane |
in my sight. | בְּעֵינָֽי׃ | bĕʿênāy | beh-ay-NAI |