Exodus 21:22
“જો કોઈ માંણસો લડતાં-ઝઘડતાં હોય ત્યારે કોઈ માંણસ ગર્ભવતી સ્ત્રીને ઈજા પહોંચાડે અને તે તેના બાળકને સમય પહેલા જન્મ આપે પણ ગંભીર ઈજા ના થાય તો તે સ્ત્રીનો પતિ માંગેતેટલો દંડ ન્યાયાધીશના ચુકાદા પ્રમાંણે આપવો.
If | וְכִֽי | wĕkî | veh-HEE |
men | יִנָּצ֣וּ | yinnāṣû | yee-na-TSOO |
strive, | אֲנָשִׁ֗ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
and hurt | וְנָ֨גְפ֜וּ | wĕnāgĕpû | veh-NA-ɡeh-FOO |
woman a | אִשָּׁ֤ה | ʾiššâ | ee-SHA |
with child, | הָרָה֙ | hārāh | ha-RA |
fruit her that so | וְיָֽצְא֣וּ | wĕyāṣĕʾû | veh-ya-tseh-OO |
depart | יְלָדֶ֔יהָ | yĕlādêhā | yeh-la-DAY-ha |
no yet and her, from | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
mischief | יִֽהְיֶ֖ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
follow: | אָס֑וֹן | ʾāsôn | ah-SONE |
surely be shall he | עָנ֣וֹשׁ | ʿānôš | ah-NOHSH |
punished, | יֵֽעָנֵ֗שׁ | yēʿānēš | yay-ah-NAYSH |
according as | כַּֽאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
woman's the | יָשִׁ֤ית | yāšît | ya-SHEET |
husband | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
will lay | בַּ֣עַל | baʿal | BA-al |
upon | הָֽאִשָּׁ֔ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
him; and he shall pay | וְנָתַ֖ן | wĕnātan | veh-na-TAHN |
as the judges | בִּפְלִלִֽים׃ | biplilîm | beef-lee-LEEM |