Exodus 12:31
એટલે તે રાત્રે ફારુને મૂસાને અને હારુનને બંનેને તેડાવી મંગાવ્યા અને કહ્યું, “તૈયાર થઈ જાઓ, અને માંરી પ્રજામાંથી ચાલ્યા જાઓ! તમે અને ઇસ્રાએલીઓ બંન્ને જાઓ, અને તમે જે કહ્યું હતું તે પ્રમાંણે યહોવાની ઉપાસના કરો.
And he called | וַיִּקְרָא֩ | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
for Moses | לְמֹשֶׁ֨ה | lĕmōše | leh-moh-SHEH |
Aaron and | וּֽלְאַהֲרֹ֜ן | ûlĕʾahărōn | oo-leh-ah-huh-RONE |
by night, | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
said, and | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Rise up, | ק֤וּמוּ | qûmû | KOO-moo |
forth you get and | צְּאוּ֙ | ṣĕʾû | tseh-OO |
from among | מִתּ֣וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
people, my | עַמִּ֔י | ʿammî | ah-MEE |
both | גַּם | gam | ɡahm |
ye | אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM |
and | גַּם | gam | ɡahm |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel; | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
go, and | וּלְכ֛וּ | ûlĕkû | oo-leh-HOO |
serve | עִבְד֥וּ | ʿibdû | eev-DOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
as ye have said. | כְּדַבֶּרְכֶֽם׃ | kĕdabberkem | keh-da-ber-HEM |