Revelation 9:9
તેઓની છાતીઓ લોખડનાં બખતર જેવી દેખાતી. તેઓની પાંખોનો અવાજ લડાઈમાં દોડતા ઘણા ઘોડા અને રથોના ગડગડાટ જેવો હતો.
Revelation 9:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
American Standard Version (ASV)
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
Bible in Basic English (BBE)
And they had breastplates like iron, and the sound of their wings was as the sound of carriages, like an army of horses rushing to the fight.
Darby English Bible (DBY)
and they had breastplates as breastplates of iron, and the sound of their wings [was] as the sound of chariots of many horses running to war;
World English Bible (WEB)
They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.
Young's Literal Translation (YLT)
and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings `is' as the noise of chariots of many horses running to battle;
| And | καὶ | kai | kay |
| they had | εἶχον | eichon | EE-hone |
| breastplates, | θώρακας | thōrakas | THOH-ra-kahs |
| as it were | ὡς | hōs | ose |
| breastplates | θώρακας | thōrakas | THOH-ra-kahs |
| of iron; | σιδηροῦς | sidērous | see-thay-ROOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | ἡ | hē | ay |
| sound | φωνὴ | phōnē | foh-NAY |
| their of | τῶν | tōn | tone |
| wings | πτερύγων | pterygōn | ptay-RYOO-gone |
| was as | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| the sound | ὡς | hōs | ose |
| chariots of | φωνὴ | phōnē | foh-NAY |
| of many | ἁρμάτων | harmatōn | ahr-MA-tone |
| horses | ἵππων | hippōn | EEP-pone |
| running | πολλῶν | pollōn | pole-LONE |
| to | τρεχόντων | trechontōn | tray-HONE-tone |
| battle. | εἰς | eis | ees |
| πόλεμον | polemon | POH-lay-mone |
Cross Reference
Job 39:25
રણશિંગડાના નાદે નાદે એ હણહણે છે. યુદ્ધની ગંધ તેને દૂરથી આવે છે. સેનાપતિઓના હુકમો અને હકોટા એ સમજી જાય છે.
Job 40:18
તેના હાડકાં કાંસા જેવા છે. તેના પગ લોખંડના સળિયા જેવા મજબૂત છે.
Job 41:23
તેની ચામડી પર કોઇ હળવા ચિહન નથી. તે લોઢા જેવું કઠણ છે.
Isaiah 9:5
સૈનિકોના ધમ ધમ કરતા જોડા, ને લોહીમાં બોળેલાં વસ્ત્રો, તે બધાયને બળતણની જેમ અગ્નિમાં સળગાવી દેવામાં આવશે.
Joel 2:5
તેઓ શિખરો પર ગડગડાટ કરતાં, રથોની જેમ આગળ ઘસી રહ્યાં છે, ઘાસ બળતી જવાળાઓના લપકારાની જેમ અને યુદ્ધભૂમિમાં શકિતશાળી સૈનાની જેમ આગળ વધે છે.
Nahum 2:4
રથો ગલીઓમાં ગાંડાતૂર બનીને ઘૂમી રહ્યાં છે. તેઓ ચોકમાં ઉપર નીચે ઉતાવળે ઘસી રહ્યાં છે સળગતી મશાલની જેમ દોડે છે અને વીજળીની જેમ જ્યાં ત્યાં ત્રાટકવાના હોય તેવા દેખાય છે.
Revelation 9:17
મેં મારા દર્શનમાં ધોડાઓને તથા તેઓ પર બેઠેલા સવારોને જોયા. તેઓ આવા દેખાતા હતા: તેઓના બખતર અગ્નિ જેવાં રાતાં તથા જાંબુડા તથા ગંધક જેવા પીળા હતાં. તે ઘોડાઓના માથાં સિહોંના માથાંઓ જેવા દેખાતાં હતાં. તે ઘોડાઓનાં મોંમાથી અગ્નિ, ધુમાડો તથા ગંધક નીકળતા હતા.