Matthew 21:30
“પછી તે પિતા બીજા છોકરા પાસે ગયો અને તેને કહ્યું, “દીકરા, મારી દ્રાક્ષની વાડીમાં જા અને ત્યાં ખેતરમાં કામ કર.’ દીકરાએ કહ્યું, ‘હા સાહેબ, હું જઈશ અને કામ કરીશ.’ પણ તે ગયો નહિ.”
Matthew 21:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
American Standard Version (ASV)
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I `go', sir: and went not.
Bible in Basic English (BBE)
And he came to the second and said the same. And he made answer and said, I go, sir: and went not.
Darby English Bible (DBY)
And coming to the second he said likewise; and he answering said, *I* [go], sir, and went not.
World English Bible (WEB)
He came to the second, and said the same thing. He answered, 'I go, sir,' but he didn't go.
Young's Literal Translation (YLT)
`And having come to the second, he said in the same manner, and he answering said, I `go', sir, and went not;
| And | καὶ | kai | kay |
| he came | προσελθὼν | proselthōn | prose-ale-THONE |
| to the | τῷ | tō | toh |
| second, | δευτέρῳ | deuterō | thayf-TAY-roh |
| and said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| likewise. | ὡσαύτως | hōsautōs | oh-SAF-tose |
| And | ὁ | ho | oh |
| he | δὲ | de | thay |
| answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
| and said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| I | Ἐγώ | egō | ay-GOH |
| go, sir: | κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
| and | καὶ | kai | kay |
| went | οὐκ | ouk | ook |
| not. | ἀπῆλθεν | apēlthen | ah-PALE-thane |
Cross Reference
Titus 1:16
એ લોકો તો એમ કહેતા હોય છે કે તેઓ દેવને જાણે છે, ઓળખે છે. પરંતુ એ લોકો જે ખરાબ કાર્યો કરે છે તે બતાવે છે કે તેઓ દેવનો નકાર કરે છે. તેઓ તો ભયંકર લોકો છે, તેઓ દેવની આજ્ઞાનો ભંગ કરે છે, અને તેઓ કોઈ પણ સારાં કામને માટે નકામા છે.
Ezekiel 33:31
એટલે મારા લોકો ગંભીર હોવાનો ઢોંગ કરીને તારી આગળ બેસીને તારું સાંભળે છે. પણ હું તેઓને કહું છું, તેનું પાલન કરવાની ઇચ્છા તેમની નથી. યહોવાને પ્રેમ કરવા વિષે તેઓ મધુર વાતો કરે છે પણ હૃદયોમાં તેઓને દ્રવ્ય પર વધુ સ્નેહ છે.
Matthew 23:3
તેથી એ લોકો જે કહે તે પ્રમાણે વર્તજો અને તેમની આજ્ઞાનું પાલન કરજો. પરંતુ તે લોકો જે કરે છે તે પ્રમાણે તમે ન કરતા. હું એટલા માટે કહું છું કે, તેઓ જે ઉપદેશ આપે છે તે પ્રમાણે તેઓ પોતે વર્તતા નથી.
Romans 2:17
પાઉલ યહૂદિઓને કહે છે: તમારા વિષે શું કહેવું, શું માનવું? તમે તો યહૂદિ હોવાનો દાવો કરો છો. નિયમના આધારે તમે દેવની નજીક હોવાનું અભિમાન ધરાવો છો.