Matthew 14:15
બપોર પછી તેના શિષ્યો તેની પાસે આવ્યા અને કહ્યુ, “આ સુમસાન જગ્યા છે. હવે ખૂબ મોડું થઈ ગયું છે તો લોકોને મોકલો કે જેથી તેઓ ગામડાઓમાં જાય અને તેમના માટે થોડું ખાવાનું ખરીદે.”
Matthew 14:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
American Standard Version (ASV)
And when even was come, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.
Bible in Basic English (BBE)
And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.
Darby English Bible (DBY)
But when even was come, his disciples came to him saying, The place is desert, and [much of] the [day] time already gone by; dismiss the crowds, that they may go into the villages and buy food for themselves.
World English Bible (WEB)
When evening had come, his disciples came to him, saying, "This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food."
Young's Literal Translation (YLT)
and evening having come, his disciples came to him, saying, `The place is desolate, and the hour hath now past, let away the multitudes that, having gone to the villages, they may buy to themselves food.'
| And | ὀψίας | opsias | oh-PSEE-as |
| when it was | δὲ | de | thay |
| evening, | γενομένης | genomenēs | gay-noh-MAY-nase |
| his | προσῆλθον | prosēlthon | prose-ALE-thone |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| disciples | οἱ | hoi | oo |
| came | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| him, to | αὐτοῦ, | autou | af-TOO |
| saying, | λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase |
| This is | Ἔρημός | erēmos | A-ray-MOSE |
| desert a | ἐστιν | estin | ay-steen |
| ὁ | ho | oh | |
| place, | τόπος | topos | TOH-pose |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | ἡ | hē | ay |
| time | ὥρα | hōra | OH-ra |
| is now | ἤδη | ēdē | A-thay |
| past; | παρῆλθεν· | parēlthen | pa-RALE-thane |
| send | ἀπόλυσον | apolyson | ah-POH-lyoo-sone |
| τοὺς | tous | toos | |
| multitude the | ὄχλους | ochlous | OH-hloos |
| away, that | ἵνα | hina | EE-na |
| and go may they | ἀπελθόντες | apelthontes | ah-pale-THONE-tase |
| into | εἰς | eis | ees |
| the | τὰς | tas | tahs |
| villages, | κώμας | kōmas | KOH-mahs |
| buy | ἀγοράσωσιν | agorasōsin | ah-goh-RA-soh-seen |
| themselves | ἑαυτοῖς | heautois | ay-af-TOOS |
| victuals. | βρώματα | brōmata | VROH-ma-ta |
Cross Reference
Matthew 15:23
પણ ઈસુએ તેને કશો જ ઉત્તર આપ્યો નહિ, શિષ્યોએ ઈસુને વિનંતી કરતાં કહ્યું, “તેને દૂર મોકલી દો. તે આપણી પાછળ આવે છે અને બૂમો પાડે છે.”
Mark 6:35
હવે દિવસનો નમતો પહોર હતો. તેથી ઈસુના શિષ્યો તેની પાસે આવ્યા. તેઓએ કહ્યું, ‘આ જગ્યાએ કોઈ લોકો રહેતા નથી અને અત્યારે ઘણું મોડુ થયું છે,
Mark 8:3
મારે તેઓને ઘેર ભૂખ્યા મોકલવા જોઈએ નહિ. જો તેઓ જમ્યા વિના જશે તો ઘરે જતાં તેઓ રસ્તામાં બેહોશ થઈ જશે. આ લોકોમાંના કેટલાક તો ખૂબ દૂરથી અહીં આવ્યા છે.’
Luke 9:12
નમતા બપોરે, તે બાર પ્રેરિતો ઈસુ પાસે આવ્યા અને કહ્યું, “આ જગ્યાએ કોઈ રહેતા નથી. લોકોને વિદાય કરો. જેથી તેઓ તેમના માટે ખેતરમાં અને આજુબાજુના ગામોમાં જઇને ખાવાની અને રહેવાની સૂવાની જગ્યાની વ્યવસ્થા કરે.”