Matthew 13:49 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Matthew Matthew 13 Matthew 13:49

Matthew 13:49
સૃષ્ટિના અંત સમયે પણ આવું જ થશે. દૂતો આવીને દુષ્ટ માણસોને સારા માણસોથી જુદા પાડશે.

Matthew 13:48Matthew 13Matthew 13:50

Matthew 13:49 in Other Translations

King James Version (KJV)
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

American Standard Version (ASV)
So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,

Bible in Basic English (BBE)
So will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,

Darby English Bible (DBY)
Thus shall it be in the completion of the age: the angels shall go forth and sever the wicked from the midst of the just,

World English Bible (WEB)
So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,

Young's Literal Translation (YLT)
so shall it be in the full end of the age, the messengers shall come forth and separate the evil out of the midst of the righteous,

So
οὕτωςhoutōsOO-tose
shall
it
be
ἔσταιestaiA-stay
at
ἐνenane
the
τῇtay
end
συντελείᾳsynteleiasyoon-tay-LEE-ah
of
the
τοῦtoutoo
world:
αἰῶνος·aiōnosay-OH-nose
the
ἐξελεύσονταιexeleusontaiayks-ay-LAYF-sone-tay
angels
οἱhoioo
shall
come
forth,
ἄγγελοιangeloiANG-gay-loo
and
καὶkaikay
sever
ἀφοριοῦσινaphoriousinah-foh-ree-OO-seen
the
τοὺςtoustoos
wicked
πονηροὺςponērouspoh-nay-ROOS
from
ἐκekake
among
μέσουmesouMAY-soo
the
τῶνtōntone
just,
δικαίωνdikaiōnthee-KAY-one

Cross Reference

Revelation 20:12
અને મેં તે લોકોને જેઓ મૃત્યુ પામ્યા હતા એવા નાના મોટા સર્વને રાજ્યાસન આગળ ઊભેલા જોયા. કેટલાક પુસ્તકો ઉઘાડ્યાં હતાં તેની સાથે જીવનનું પુસ્તક પણ ઉઘાડ્યું હતું. આ મૃત્યુ પામેલા લોકોનો તેઓએ કરેલાં કૃત્યોનો ન્યાય કરવામાં આવ્યો. આ વસ્તુઓ તે પુસ્તકોમાં લખેલી છે.

Matthew 13:39
જે વૈરીએ ખરાબ બી વાવ્યા તે શેતાન છે, કાપણી એ જગતનો અંત છે, અને પાક લણનારા એ દૂતો છે.

2 Thessalonians 1:7
અને તમે કે જે હેરાન થયા છો તેમને દેવ વિસામો આપશે. દેવ અમને પણ વિસામો આપશે. જ્યારે પ્રભુ ઈસુ પ્રગટ થશે. ઈસુ સ્વર્ગમાંથી તેના પરાક્રમી દૂતો સાથે આવશે.

Matthew 25:19
“ઘણા સમય પછી તે ધણી પાછો આવ્યો અને નોકરોને પૂછયું કે તેઓએ તેના પૈસાનું શું કર્યુ.

Matthew 22:12
રાજાએ તેને પૂછયું, ‘હે મિત્ર, લગ્ને લાયક વસ્ત્ર પહેર્યા વગર તું કેવી રીતે અહીંયાં આવ્યો?’ પણ પેલા માણસે કાંઈ ઉત્તર આપ્યો નહિ.

Matthew 24:31
માણસનો દીકરો પોતાના દૂતોને પૃથ્વીની ચારે બાજુ મોકલવા મોટા અવાજથી રણશિંગડું ફૂંકશે. દૂતો પૃથ્વીના દરેક ભાગમાંથી પસંદ કરેલા માણસોને ભેગા કરશે.

Matthew 25:5
વરને આવતાં ઘણી વાર લાગી એટલામાં બધીજ કુમારિકાઓ થાકી ગઈ અને ઊંઘવા લાગી.