Mark 5:21
ઈસુ હોડીમાં બેસી સરોવર ઓળંગીને તેની બીજી બાજુએ ગયો. સરોવરની બાજુમાં તેની આજુબાજુ ઘણા લોકો ભેગા થયા હતા.
Mark 5:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
American Standard Version (ASV)
And when Jesus had crossed over again in the boat unto the other side, a great multitude was gathered unto him; and he was by the sea.
Bible in Basic English (BBE)
And when Jesus had gone over again in the boat to the other side, a great number of people came to him: and he was by the sea.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus having passed over in the ship again to the other side, a great crowd gathered to him; and he was by the sea.
World English Bible (WEB)
When Jesus had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus having passed over in the boat again to the other side, there was gathered a great multitude to him, and he was near the sea,
| And | Καὶ | kai | kay |
| when was passed | διαπεράσαντος | diaperasantos | thee-ah-pay-RA-sahn-tose |
| Jesus | τοῦ | tou | too |
| over | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
| again | ἐν | en | ane |
| by | τῷ | tō | toh |
| πλοίῳ | ploiō | PLOO-oh | |
| ship | πάλιν | palin | PA-leen |
| unto | εἰς | eis | ees |
| the | τὸ | to | toh |
| side, other | πέραν | peran | PAY-rahn |
| much | συνήχθη | synēchthē | syoon-AKE-thay |
| people | ὄχλος | ochlos | OH-hlose |
| gathered | πολὺς | polys | poh-LYOOS |
| unto | ἐπ' | ep | ape |
| him: | αὐτόν | auton | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| he was | ἦν | ēn | ane |
| nigh unto | παρὰ | para | pa-RA |
| the | τὴν | tēn | tane |
| sea. | θάλασσαν | thalassan | THA-lahs-sahn |
Cross Reference
Matthew 9:1
ઈસુ હોડીમાં બેઠો અને સરોવરને પેલે પાર ગયો અને પોતાના શહેરમાં આવ્યો.
Mark 4:1
બીજી એક વખત ઈસુએ સરોવરની બાજુમાં ઉપદેશ શરૂ કર્યો. ઘણા બધા લોકો ઈસુની આજુબાજુ ભેગા થયા. તેથી તે હોડીમાં ચઢ્યો અને ત્યાં બેઠો. બધા જ લોકો પાણીની બાાજુમાં સમુદ્રને કાંઠે રહ્યાં.
Luke 8:40
ઈસુ જ્યારે ગાલીલ પાછો ફર્યો ત્યારે લોકોએ તેનું સ્વાગત કર્યુ. દરેક વ્યક્તિ તેની રાહ જોતી હતી.