Luke 2:16
ભરવાડો તો ઝડપથી ત્યાં પહોંચી ગયા અને મરિયમ તથા યૂસફને પણ શોધી કાઢ્યા. બાળક પણ ગભાણમાં સૂતેલુ હતું.
Luke 2:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
American Standard Version (ASV)
And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
Bible in Basic English (BBE)
And they came quickly, and saw Mary and Joseph, and the child in the place where the cattle had their food.
Darby English Bible (DBY)
And they came with haste, and found both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger;
World English Bible (WEB)
They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
Young's Literal Translation (YLT)
And they came, having hasted, and found both Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger,
| And | καὶ | kai | kay |
| they came | ἦλθον | ēlthon | ALE-thone |
| with haste, | σπεύσαντες | speusantes | SPAYF-sahn-tase |
| and | καὶ | kai | kay |
| found | ἀνεῦρον, | aneuron | ah-NAVE-rone |
| τήν | tēn | tane | |
| Mary, | τε | te | tay |
| and | Μαριὰμ | mariam | ma-ree-AM |
| καὶ | kai | kay | |
| Joseph, | τὸν | ton | tone |
| and | Ἰωσὴφ | iōsēph | ee-oh-SAFE |
| the | καὶ | kai | kay |
| babe | τὸ | to | toh |
| lying | βρέφος | brephos | VRAY-fose |
| in | κείμενον | keimenon | KEE-may-none |
| a | ἐν | en | ane |
| manger. | τῇ | tē | tay |
| φάτνῃ· | phatnē | FAHT-nay |
Cross Reference
Luke 2:7
ત્યાં મરિયમે તેના પ્રથમ દિકરાને જન્મ આપવાનો સમય હતો તેણે પ્રથમ દીકરાને જન્મ આપ્યો. તે વખતે ધર્મશાળામાં કોઈ ઓરડો ખાલી ન હોવાથી તેણે ગભાણમાં જ બાળકને કપડાંમાં લપેટીને સુવાડ્યો.
Luke 2:12
તમે તેને ઓળખી શકો તે માટેની આ નિશાની છે. તમે એક બાળકને કપડાંમાં લપેટેલો અને ગભાણમાં સૂતેલો જોશો.”
Luke 19:32
બે શિષ્યો શહેરમાં ગયા. ઈસુએ તેઓને કહ્યું હતું તે પ્રમાણે જ તેઓને વછેરું મળ્યું.
Ecclesiastes 9:10
જે કઁઇ કામ તારે હાથ લાગે તે હૃદયપૂર્વક કર; કારણ કે જે તરફ તું જાય છે તે શેઓલમાં કઈં પણ કામ, યોજના, જ્ઞાન અથવા બુદ્ધિ નથી.
Luke 1:39
પછી મરિયમ ઉઠીને ઉતાવળથી ઈસ્ત્રાએલના પહાડી પ્રદેશના શહેરમાં પહોંચી ગઇ.
Luke 22:13
તેથી પિતર અને યોહાન ગયા. ઈસુએ કહ્યા પ્રમાણે જ બધું બન્યું. તેથી તેઓએ પાસ્ખા ભોજન તૈયાર કર્યુ.