Judges 19:21
એમ કહીને તે તેમને પોતને ઘેર લઈ ગયો અને તેણે તેઓનાં ગધેડાને ચારો નીર્યો, તેઓએ, તેઓના પગ ધોયા, ખાધું અને પીધું.
Judges 19:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.
American Standard Version (ASV)
So he brought him into his house, and gave the asses fodder; and they washed their feet, and did eat and drink.
Bible in Basic English (BBE)
So he took them into his house and gave the asses food; and after washing their feet they took food and drink.
Darby English Bible (DBY)
So he brought him into his house, and gave the asses provender; and they washed their feet, and ate and drank.
Webster's Bible (WBT)
So he brought him into his house, and gave provender to the asses: and they washed their feet and ate and drank.
World English Bible (WEB)
So he brought him into his house, and gave the donkeys fodder; and they washed their feet, and ate and drink.
Young's Literal Translation (YLT)
And he bringeth him in to his house, and mixeth `food' for the asses, and they wash their feet, and eat and drink.
| So he brought | וַיְבִיאֵ֣הוּ | waybîʾēhû | vai-vee-A-hoo |
| house, his into him | לְבֵית֔וֹ | lĕbêtô | leh-vay-TOH |
| and gave provender | וַיָּ֖בָוֹל | wayyābāwōl | va-YA-va-ole |
| asses: the unto | לַֽחֲמוֹרִ֑ים | laḥămôrîm | la-huh-moh-REEM |
| and they washed | וַֽיִּרְחֲצוּ֙ | wayyirḥăṣû | va-yeer-huh-TSOO |
| feet, their | רַגְלֵיהֶ֔ם | raglêhem | rahɡ-lay-HEM |
| and did eat | וַיֹּֽאכְל֖וּ | wayyōʾkĕlû | va-yoh-heh-LOO |
| and drink. | וַיִּשְׁתּֽוּ׃ | wayyištû | va-yeesh-TOO |
Cross Reference
Genesis 18:4
હું તમાંરા લોકોના ચરણો ધોવા માંટે પાણી લાવું છું. તમે પેલા વૃક્ષ નીચે આરામ કરો.
Genesis 43:24
અને પેલા માંણસે યૂસફના ઘરમાં તે માંણસોને લાવીને તેમને પાણી આપ્યું, પછી તેઓએ પગ ધોયાં; અને તેમનાં ગધેડાંને ચારો નાખ્યો.
Luke 7:44
પછી ઈસુ તે સ્ત્રીતરફ વળ્યો અને સિમોનને કહ્યું, “આ સ્ત્રીને તું જુએ છે? જ્યારે હું તારા ઘરમાં આવ્યો ત્યારે તેં મને મારા પગ ધોવા માટે પાણી આપ્યું નહી. પણ તેણે મારા પગ તેના આંસુથી ધોયા અને તેના ચોટલાથી લૂંછયા છે.
Genesis 24:32
તેથી ઇબ્રાહિમનો નોકર ઘરમાં ગયો. લાબાને ઊંટના બંધનો છોડી નાખ્યા, ઊંટો માંટે ઘાસચારો આપ્યો. અને તેને અને તેના માંણસોને પગ ધોવા માંટે પાણી આપ્યું.
1 Samuel 25:41
અબીગાઈલે જમીન સુધી વાંકી વળીને નમન કર્યું કહેતા, “આ દાસી માંરા ધણીના સેવકોના ચરણ ધોવા તૈયાર છે.”
2 Samuel 11:8
અને પછી તેને કહ્યું, “તારે ઘેર જઈને આરામ કર.”ઊરિયા મહેલમાંથી ચાલ્યો ગયો અને દાઉદે ઊરિયાને ઘેર ભેટ મોકલી.
John 13:4
યારે તેઓ જમતા હતા, ઈસુએ ઊભા થઈને પોતાનો ઝભ્ભો ઉતારી નાખ્યો. ઈસુએ રુંમાલ લીધો અને તેને પોતાની કમરે બાંધ્યો.
John 13:14
હું જ તમારો ‘ગુરું’ અને ‘પ્રભુ’ છું. પણ મેં તમારા પગ સેવકની જેમ ધોયા. તેથી તમારે પણ એકબીજાના પગ ધોવા જોઈએ.
1 Timothy 5:10
સત્કર્મ દ્વારા કીર્તિ પ્રાપ્ત કરેલી હોય, પોતાના છોકરાઓને ઉછેર્યા હોય, મહેમાનોનું સ્વાગત કરનારી હોય, સંતોના પગ ધોયા હોય. દુઃખીઓને મદદ કરી હોય, અનેક પ્રકારના સત્કર્મોમાં ખત રાખતી હોય, એવી વિધવાનું નામ તારી યાદીમાં ઉમેરવું.