Jeremiah 44:15
આ સાંભળીને જેઓ જાણતા હતા કે તેમની પત્નીઓ બીજા દેવોને બલી ચઢાવે છે તે બધાએ અને ત્યાં ઊભેલી બધી સ્ત્રીઓ જેઓ મોટા સમૂહમાં હતી તેમને તેમ જ મિસરમાં પાથોસમાં વસતાં બધા માણસોને યમિર્યાએ કહ્યું,
Jeremiah 44:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
American Standard Version (ASV)
Then all the men who knew that their wives burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
Bible in Basic English (BBE)
Then all the men who had knowledge that their wives were burning perfumes to other gods, and all the women who were present, a great meeting, answering Jeremiah, said,
Darby English Bible (DBY)
Then all the men who knew that their wives burned incense to other gods, and all the women who stood by, a great assemblage, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
World English Bible (WEB)
Then all the men who knew that their wives burned incense to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, even all the people who lived in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
Young's Literal Translation (YLT)
And they answer Jeremiah -- all the men who are knowing that their wives are making perfume to other gods, and all the women who are remaining, a great assembly, even all the people who are dwelling in the land of Egypt, in Pathros -- saying:
| Then all | וַיַּעֲנ֣וּ | wayyaʿănû | va-ya-uh-NOO |
| the men | אֶֽת | ʾet | et |
| knew which | יִרְמְיָ֗הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
| that | כָּל | kāl | kahl |
| their wives | הָאֲנָשִׁ֤ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
| incense burned had | הַיֹּֽדְעִים֙ | hayyōdĕʿîm | ha-yoh-deh-EEM |
| unto other | כִּֽי | kî | kee |
| gods, | מְקַטְּר֤וֹת | mĕqaṭṭĕrôt | meh-ka-teh-ROTE |
| and all | נְשֵׁיהֶם֙ | nĕšêhem | neh-shay-HEM |
| the women | לֵאלֹהִ֣ים | lēʾlōhîm | lay-loh-HEEM |
| by, stood that | אֲחֵרִ֔ים | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM |
| a great | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| multitude, | הַנָּשִׁ֥ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
| all even | הָעֹמְד֖וֹת | hāʿōmĕdôt | ha-oh-meh-DOTE |
| the people | קָהָ֣ל | qāhāl | ka-HAHL |
| that dwelt | גָּד֑וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| land the in | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| of Egypt, | הָעָ֛ם | hāʿām | ha-AM |
| in Pathros, | הַיֹּשְׁבִ֥ים | hayyōšĕbîm | ha-yoh-sheh-VEEM |
| answered | בְּאֶֽרֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
| מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem | |
| Jeremiah, | בְּפַתְר֥וֹס | bĕpatrôs | beh-faht-ROSE |
| saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Cross Reference
Proverbs 11:21
ખાતરી રાખજો દુષ્ટને સજા થયા વગર નહિ રહે, પણ સદાચારીઓનાં સંતાનો સજામાથી છટકી જશે.
Isaiah 1:5
દેવ કહે છે, “હે મારા લોકો, શું હજુ તમારે વધારે માર ખાવો છે? તે આમ બળવા ઉપર બળવો કર્યા કરો છો? તમારું માથું રોગિષ્ઠ છે અને તમારાં હૃદય અને મન અશુદ્ધ છે.
Jeremiah 5:1
યહોવા કહે છે, “યરૂશાલેમની ગલીએ ગલી શોધી કાઢો, તમારી ચારેબાજુ જાતે જોઇ વળો, તેના ચોરા ચૌટા જોઇ વળો. ને જુઓ કે ન્યાયી તથા પ્રામાણિક એવો એક માણસ પણ તમને મળે છે! અને જો તમને એવો એક પણ માણસ મળે, તો હું યરૂશાલેમને માફ કરું.
Genesis 19:4
તે સાંજે સૂવાના સમય પહેલા જ નગરના તમાંમ સ્થળોએથી લોકો લોતના ઘેર આવ્યા. સદોમના માંણસોએ લોતના ઘરને ઘેરી લીધું.
Nehemiah 13:26
ઇસ્રાએલના રાજા સુલેમાને શું આવી સ્ત્રીઓને કારણે પાપ કર્યુ નહોતું? જો કે ઘણાં રાષ્ટોમાં તેના જેટલો મહાન રાજા કોઇ નહોતો. તે પોતાના દેવનો વહાલો હતો અને દેવે તેને સર્વ ઇસ્રાએલીઓ પર રાજા ઠરાવ્યો હતો; તેમ છતાં વિદેશી સ્ત્રીઓએ તેને પાપ કરવા પ્રેર્યો હતો.
Matthew 7:13
“સાંકડા કરવાજામાંથી દાખલ થાઓ, કારણ કે જે દરવાજો પહોળો છે અને જે રસ્તો સરળ છે, તે વિનાશ તરફ દોરે છે. ઘણા લોકો તે રસ્તેથી જાય છે.
2 Peter 2:1
ભૂતકાળમાં દેવના લોકો વચ્ચે ખોટા પ્રબોધકો ઊભા થયા હતા. અત્યારે પણ એવું જ છે. તમારા સમૂહમાં કેટલાએક જૂઠાં ઉપદેશકો છે. તેઓ જે વસ્તુ ખોટી છે તેનો ઉપદેશ આપશે કે જેનાથી લોકો ખોવાઇ જાય. આ ખોટા ઉપદેશકો એ રીતે ઉપદેશ આપશે કે જેથી તેઓ ખોટા છે તે શોધવું તમારા માટે મુશ્કેલ બની જશે. તેઓ સ્વામી (ઈસુ) કે જેના દ્ધારા તેઓને સ્વતંત્રતા મળી છે, તેનો પણ સ્વીકાર કરવાનો નકાર કરશે. અને આથી તેઓ પોતાની જાતે ઉતાવળે નાશ વહોરી લેશે.