Jeremiah 40:1
રક્ષકોની ટુકડીના નાયક નબૂઝારઅદાને યમિર્યાને રામામાંથી મોકલી દીધો, તે પછી તેને યહોવાની વાણી સંભળાઇ, યરૂશાલેમ અને યહૂદિયાના બીજા જે લોકોને કેદી તરીકે બાબિલ દેશવટે લઇ જતા હતા તેમની ભેગો યમિર્યાને પણ ત્યાં લઇ જવાયો.
Jeremiah 40:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
American Standard Version (ASV)
The word which came to Jeremiah from Jehovah, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah, that were carried away captive unto Babylon.
Bible in Basic English (BBE)
The word which came to Jeremiah from the Lord, after Nebuzaradan, the captain of the armed men, had let him go from Ramah, when he had taken him; for he had been put in chains, among all the prisoners of Jerusalem and Judah who were taken away prisoners to Babylon.
Darby English Bible (DBY)
The word that came to Jeremiah from Jehovah, after that Nebuzar-adan the captain of the body-guard had let him go from Ramah, when he had taken him, being bound in chains, among all the captivity of Jerusalem and Judah, that were carried away captive to Babylon.
World English Bible (WEB)
The word which came to Jeremiah from Yahweh, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all the captives of Jerusalem and Judah, who were carried away captive to Babylon.
Young's Literal Translation (YLT)
The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, after Nebuzar-Adan, chief of the executioners, hath sent him from Ramah, in his taking him -- and he a prisoner in chains -- in the midst of all the removal of Jerusalem and of Judah, who are removed to Babylon.
| The word | הַדָּבָ֞ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| came | הָיָ֤ה | hāyâ | ha-YA |
| to | אֶֽל | ʾel | el |
| Jeremiah | יִרְמְיָ֙הוּ֙ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-HOO |
| from | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
| the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| after that | אַחַ֣ר׀ | ʾaḥar | ah-HAHR |
| Nebuzar-adan | שַׁלַּ֣ח | šallaḥ | sha-LAHK |
| captain the | אֹת֗וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| of the guard | נְבוּזַרְאֲדָ֛ן | nĕbûzarʾădān | neh-voo-zahr-uh-DAHN |
| go him let had | רַב | rab | rahv |
| from | טַבָּחִ֖ים | ṭabbāḥîm | ta-ba-HEEM |
| Ramah, | מִן | min | meen |
| taken had he when | הָֽרָמָ֑ה | hārāmâ | ha-ra-MA |
| him being bound | בְּקַחְתּ֣וֹ | bĕqaḥtô | beh-kahk-TOH |
| chains in | אֹת֗וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
| among | וְהֽוּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| all | אָס֤וּר | ʾāsûr | ah-SOOR |
| captive away carried were that | בָּֽאזִקִּים֙ | bāʾziqqîm | ba-zee-KEEM |
| of Jerusalem | בְּת֨וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
| and Judah, | כָּל | kāl | kahl |
| captive away carried were which | גָּל֤וּת | gālût | ɡa-LOOT |
| unto Babylon. | יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| וִֽיהוּדָ֔ה | wîhûdâ | vee-hoo-DA | |
| הַמֻּגְלִ֖ים | hammuglîm | ha-mooɡ-LEEM | |
| בָּבֶֽלָה׃ | bābelâ | ba-VEH-la |
Cross Reference
Jeremiah 31:15
યહોવાએ ફરીથી મારી સાથે વાત કરીને કહ્યું, “રામાહમાં ભારે રૂદનનો અવાજ સંભળાય છે, રાહેલ પોતાનાં સંતાનો માટે ઝૂરે કરે છે. તેને સાંત્વન આપી શકાય તેમ નથી. કારણ કે તેનાં સંતાનો મૃત્યુ પામ્યા છે.”
Ephesians 6:20
મારું કામ સુવાર્તા કહેવાનું છે અને તે હું અહી બંદીખાનામાંથી કરી રહ્યો છું. પ્રાર્થના કરો કે જ્યારે હું સુવાર્તાનો ઉપદેશ આપું ત્યારે ભય વિના મારે જે રીતે આપવો જોઈએ તે રીતે આપું.
Acts 28:20
તે કારણે હું તમને મળવા અને તમારી સાથે વાત કરવા ઇચ્છતો હતો. હું આ સાંકળોથી બંધાયેલો છું કારણ કે મને ઇસ્ત્રાએલની આશામાં વિશ્વાસ છે.”
Acts 21:13
પણ પાઉલે કહ્યું, “તમે શા માટે રડો છો? તમે મને શા માટે આટલો દુ:ખી કરો છો? હું યરૂશાલેમમાં બંદીવાન થવા તૈયાર છું. હું પ્રભુ ઈસુના નામે મૃત્યુ પામવા માટે પણ તૈયાર છું!”
Acts 12:6
પિતર બે સૈનિકોની વચમાં ઊંઘતો હતો. તેને બે સાંકળો વડે બાંધવામાં આવ્યો હતો. ઘણા સૈનિકો જેલના દરવાજે ચોકી કરતા હતા. તે રાત્રે હેરોદે બીજા દિવસે પિતરને લોકો આગળ રજૂ કરવાની યોજના કરી.
Joshua 18:25
ઉપરાંત, ગિબયોન, રામાં, બએરોથ,
Jeremiah 39:11
હવે નબૂખાદનેસ્સાર રાજાએ નબૂઝારઅદાનને હુકમ કર્યો કે તે યમિર્યાને શોધી કાઢે.
Psalm 107:16
તેણે બંદીખાનાના પિત્તળના દરવાજા તોડી નાખ્યા અને તેઓની લોખંડની ભૂંગળો પણ તોડી નાખી.
Psalm 68:6
દેવ એકાકી લોકોને ઘર આપે છે. કેદીઓને બંધનમાથી મુકત કરે છે અને સંપન્ન કરે છે. પણ બંડખોરોને સૂકા અને વેરાન પ્રદેશમાં રહેવાની ફરજ પાડે છે.
1 Samuel 7:17
રામાં શમુએલનું વતન હતું. તેથી તે રામાં જતો હતો. એ શહેરથી શમુએલ ઇસ્રાએલી લોકો પર રાજ્ય કરતો હતો અને તેમનો ન્યાય કરતો હતો અને ત્યાં યહોવા માંટે એક વેદી પણ બાંધી.