Interlinear verses Jeremiah 23
  1. ה֣וֹי
    be
    hoy
    רֹעִ֗ים
    unto
    roh-EEM
    מְאַבְּדִ֧ים
    the
    meh-ah-beh-DEEM
    וּמְפִצִ֛ים
    pastors
    oo-meh-fee-TSEEM
    אֶת
    that
    et
    צֹ֥אן
    destroy
    tsone
    מַרְעִיתִ֖י
    and
    mahr-ee-TEE
    נְאֻם
    scatter
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    yeh-VA
  2. לָ֠כֵן
    thus
    LA-hane
    כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַ֨ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֣י
    God
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    of
    yees-ra-ALE
    עַֽל
    Israel
    al
    הָרֹעִים֮
    against
    ha-roh-EEM
    הָרֹעִ֣ים
    the
    ha-roh-EEM
    אֶת
    pastors
    et
    עַמִּי֒
    that
    ah-MEE
    אַתֶּ֞ם
    feed
    ah-TEM
    הֲפִצֹתֶ֤ם
    huh-fee-tsoh-TEM
    אֶת
    my
    et
    צֹאנִי֙
    people;
    tsoh-NEE
    וַתַּדִּח֔וּם
    Ye
    va-ta-dee-HOOM
    וְלֹ֥א
    have
    veh-LOH
    פְקַדְתֶּ֖ם
    scattered
    feh-kahd-TEM
    אֹתָ֑ם
    oh-TAHM
    הִנְנִ֨י
    my
    heen-NEE
    פֹקֵ֧ד
    flock,
    foh-KADE
    עֲלֵיכֶ֛ם
    and
    uh-lay-HEM
    אֶת
    driven
    et
    רֹ֥עַ
    them
    ROH-ah
    מַעַלְלֵיכֶ֖ם
    away,
    ma-al-lay-HEM
    נְאֻם
    and
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    have
    yeh-VA
  3. וַאֲנִ֗י
    I
    va-uh-NEE
    אֲקַבֵּץ֙
    will
    uh-ka-BAYTS
    אֶת
    gather
    et
    שְׁאֵרִ֣ית
    sheh-ay-REET
    צֹאנִ֔י
    the
    tsoh-NEE
    מִכֹּל֙
    remnant
    mee-KOLE
    הָאֲרָצ֔וֹת
    of
    ha-uh-ra-TSOTE
    אֲשֶׁר
    my
    uh-SHER
    הִדַּ֥חְתִּי
    flock
    hee-DAHK-tee
    אֹתָ֖ם
    out
    oh-TAHM
    שָׁ֑ם
    of
    shahm
    וַהֲשִׁבֹתִ֥י
    all
    va-huh-shee-voh-TEE
    אֶתְהֶ֛ן
    countries
    et-HEN
    עַל
    whither
    al
    נְוֵהֶ֖ן
    neh-vay-HEN
    וּפָר֥וּ
    I
    oo-fa-ROO
    וְרָבֽוּ׃
    have
    veh-ra-VOO
  4. וַהֲקִמֹתִ֧י
    I
    va-huh-kee-moh-TEE
    עֲלֵיהֶ֛ם
    will
    uh-lay-HEM
    רֹעִ֖ים
    set
    roh-EEM
    וְרָע֑וּם
    up
    veh-ra-OOM
    וְלֹא
    shepherds
    veh-LOH
    יִֽירְא֨וּ
    over
    yee-reh-OO
    ע֧וֹד
    them
    ode
    וְלֹא
    which
    veh-LOH
    יֵחַ֛תּוּ
    shall
    yay-HA-too
    וְלֹ֥א
    feed
    veh-LOH
    יִפָּקֵ֖דוּ
    them:
    yee-pa-KAY-doo
    נְאֻם
    and
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    they
    yeh-VA
  5. הִנֵּ֨ה
    the
    hee-NAY
    יָמִ֤ים
    days
    ya-MEEM
    בָּאִים֙
    come,
    ba-EEM
    נְאֻם
    saith
    neh-OOM
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    וַהֲקִמֹתִ֥י
    Lord,
    va-huh-kee-moh-TEE
    לְדָוִ֖ד
    that
    leh-da-VEED
    צֶ֣מַח
    I
    TSEH-mahk
    צַדִּ֑יק
    will
    tsa-DEEK
    וּמָ֤לַךְ
    raise
    oo-MA-lahk
    מֶ֙לֶךְ֙
    unto
    MEH-lek
    וְהִשְׂכִּ֔יל
    David
    veh-hees-KEEL
    וְעָשָׂ֛ה
    a
    veh-ah-SA
    מִשְׁפָּ֥ט
    righteous
    meesh-PAHT
    וּצְדָקָ֖ה
    Branch,
    oo-tseh-da-KA
    בָּאָֽרֶץ׃
    and
    ba-AH-rets
  6. בְּיָמָיו֙
    his
    beh-ya-mav
    תִּוָּשַׁ֣ע
    days
    tee-wa-SHA
    יְהוּדָ֔ה
    Judah
    yeh-hoo-DA
    וְיִשְׂרָאֵ֖ל
    shall
    veh-yees-ra-ALE
    יִשְׁכֹּ֣ן
    be
    yeesh-KONE
    לָבֶ֑טַח
    saved,
    la-VEH-tahk
    וְזֶה
    and
    veh-ZEH
    שְּׁמ֥וֹ
    Israel
    sheh-MOH
    אֲֽשֶׁר
    shall
    UH-sher
    יִקְרְא֖וֹ
    dwell
    yeek-reh-OH
    יְהוָ֥ה׀
    safely:
    yeh-VA
    צִדְקֵֽנוּ׃
    and
    tseed-kay-NOO
  7. לָכֵ֛ן
    behold,
    la-HANE
    הִנֵּֽה
    the
    hee-NAY
    יָמִ֥ים
    days
    ya-MEEM
    בָּאִ֖ים
    come,
    ba-EEM
    נְאֻם
    saith
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    וְלֹא
    Lord,
    veh-LOH
    יֹ֤אמְרוּ
    that
    YOH-meh-roo
    עוֹד֙
    they
    ode
    חַי
    shall
    hai
    יְהוָ֔ה
    no
    yeh-VA
    אֲשֶׁ֧ר
    more
    uh-SHER
    הֶעֱלָ֛ה
    say,
    heh-ay-LA
    אֶת
    The
    et
    בְּנֵ֥י
    Lord
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    liveth,
    yees-ra-ALE
    מֵאֶ֥רֶץ
    which
    may-EH-rets
    מִצְרָֽיִם׃
    brought
    meets-RA-yeem
  8. כִּ֣י
    kee
    אִם
    The
    eem
    חַי
    Lord
    hai
    יְהוָ֗ה
    liveth,
    yeh-VA
    אֲשֶׁ֣ר
    which
    uh-SHER
    הֶעֱלָה֩
    brought
    heh-ay-LA
    וַאֲשֶׁ֨ר
    up
    va-uh-SHER
    הֵבִ֜יא
    and
    hay-VEE
    אֶת
    which
    et
    זֶ֨רַע
    led
    ZEH-ra
    בֵּ֤ית
    bate
    יִשְׂרָאֵל֙
    the
    yees-ra-ALE
    מֵאֶ֣רֶץ
    seed
    may-EH-rets
    צָפ֔וֹנָה
    of
    tsa-FOH-na
    וּמִכֹּל֙
    the
    oo-mee-KOLE
    הָֽאֲרָצ֔וֹת
    house
    ha-uh-ra-TSOTE
    אֲשֶׁ֥ר
    of
    uh-SHER
    הִדַּחְתִּ֖ים
    Israel
    hee-dahk-TEEM
    שָׁ֑ם
    out
    shahm
    וְיָשְׁב֖וּ
    of
    veh-yohsh-VOO
    עַל
    the
    al
    אַדְמָתָֽם׃
    north
    ad-ma-TAHM
  9. לַנְּבִאִ֞ים
    heart
    la-neh-vee-EEM
    נִשְׁבַּ֧ר
    within
    neesh-BAHR
    לִבִּ֣י
    me
    lee-BEE
    בְקִרְבִּ֗י
    is
    veh-keer-BEE
    רָֽחֲפוּ֙
    broken
    ra-huh-FOO
    כָּל
    because
    kahl
    עַצְמוֹתַ֔י
    of
    ats-moh-TAI
    הָיִ֙יתִי֙
    the
    ha-YEE-TEE
    כְּאִ֣ישׁ
    prophets;
    keh-EESH
    שִׁכּ֔וֹר
    all
    SHEE-kore
    וּכְגֶ֖בֶר
    my
    oo-heh-ɡEH-ver
    עֲבָ֣רוֹ
    bones
    uh-VA-roh
    יָ֑יִן
    shake;
    YA-yeen
    מִפְּנֵ֣י
    I
    mee-peh-NAY
    יְהוָ֔ה
    am
    yeh-VA
    וּמִפְּנֵ֖י
    like
    oo-mee-peh-NAY
    דִּבְרֵ֥י
    a
    deev-RAY
    קָדְשֽׁוֹ׃
    drunken
    kode-SHOH
  10. כִּ֤י
    the
    kee
    מְנָֽאֲפִים֙
    land
    meh-na-uh-FEEM
    מָלְאָ֣ה
    is
    mole-AH
    הָאָ֔רֶץ
    full
    ha-AH-rets
    כִּֽי
    of
    kee
    מִפְּנֵ֤י
    adulterers;
    mee-peh-NAY
    אָלָה֙
    for
    ah-LA
    אָבְלָ֣ה
    because
    ove-LA
    הָאָ֔רֶץ
    of
    ha-AH-rets
    יָבְשׁ֖וּ
    swearing
    yove-SHOO
    נְא֣וֹת
    the
    neh-OTE
    מִדְבָּ֑ר
    land
    meed-BAHR
    וַתְּהִ֤י
    mourneth;
    va-teh-HEE
    מְרֽוּצָתָם֙
    the
    meh-roo-tsa-TAHM
    רָעָ֔ה
    pleasant
    ra-AH
    וּגְבוּרָתָ֖ם
    places
    oo-ɡeh-voo-ra-TAHM
    לֹא
    of
    loh
    כֵֽן׃
    the
    hane
  11. כִּֽי
    both
    kee
    גַם
    prophet
    ɡahm
    נָבִ֥יא
    and
    na-VEE
    גַם
    priest
    ɡahm
    כֹּהֵ֖ן
    are
    koh-HANE
    חָנֵ֑פוּ
    profane;
    ha-NAY-foo
    גַּם
    yea,
    ɡahm
    בְּבֵיתִ֛י
    in
    beh-vay-TEE
    מָצָ֥אתִי
    my
    ma-TSA-tee
    רָעָתָ֖ם
    house
    ra-ah-TAHM
    נְאֻם
    have
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    I
    yeh-VA
  12. לָכֵן֩
    their
    la-HANE
    יִֽהְיֶ֨ה
    way
    yee-heh-YEH
    דַרְכָּ֜ם
    shall
    dahr-KAHM
    לָהֶ֗ם
    be
    la-HEM
    כַּחֲלַקְלַקּוֹת֙
    unto
    ka-huh-lahk-la-KOTE
    בָּֽאֲפֵלָ֔ה
    them
    ba-uh-fay-LA
    יִדַּ֖חוּ
    as
    yee-DA-hoo
    וְנָ֣פְלוּ
    slippery
    veh-NA-feh-loo
    בָ֑הּ
    ways
    va
    כִּֽי
    in
    kee
    אָבִ֨יא
    the
    ah-VEE
    עֲלֵיהֶ֥ם
    darkness:
    uh-lay-HEM
    רָעָ֛ה
    they
    ra-AH
    שְׁנַ֥ת
    shall
    sheh-NAHT
    פְּקֻדָּתָ֖ם
    be
    peh-koo-da-TAHM
    נְאֻם
    driven
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    on,
    yeh-VA
  13. וּבִנְבִיאֵ֥י
    I
    oo-veen-vee-A
    שֹׁמְר֖וֹן
    have
    shoh-meh-RONE
    רָאִ֣יתִי
    seen
    ra-EE-tee
    תִפְלָ֑ה
    folly
    teef-LA
    הִנַּבְּא֣וּ
    in
    hee-na-beh-OO
    בַבַּ֔עַל
    the
    va-BA-al
    וַיַּתְע֥וּ
    prophets
    va-yaht-OO
    אֶת
    of
    et
    עַמִּ֖י
    Samaria;
    ah-MEE
    אֶת
    they
    et
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    prophesied
    yees-ra-ALE
  14. וּבִנְבִאֵ֨י
    have
    oo-veen-vee-A
    יְרוּשָׁלִַ֜ם
    seen
    yeh-roo-sha-la-EEM
    רָאִ֣יתִי
    also
    ra-EE-tee
    שַׁעֲרוּרָ֗ה
    in
    sha-uh-roo-RA
    נָא֞וֹף
    the
    na-OFE
    וְהָלֹ֤ךְ
    prophets
    veh-ha-LOKE
    בַּשֶּׁ֙קֶר֙
    of
    ba-SHEH-KER
    וְחִזְּקוּ֙
    Jerusalem
    veh-hee-zeh-KOO
    יְדֵ֣י
    an
    yeh-DAY
    מְרֵעִ֔ים
    horrible
    meh-ray-EEM
    לְבִ֨לְתִּי
    thing:
    leh-VEEL-tee
    שָׁ֔בוּ
    they
    SHA-voo
    אִ֖ישׁ
    commit
    eesh
    מֵרָֽעָת֑וֹ
    adultery,
    may-ra-ah-TOH
    הָֽיוּ
    and
    HAI-oo
    לִ֤י
    walk
    lee
    כֻלָּם֙
    in
    hoo-LAHM
    כִּסְדֹ֔ם
    lies:
    kees-DOME
    וְיֹשְׁבֶ֖יהָ
    they
    veh-yoh-sheh-VAY-ha
    כַּעֲמֹרָֽה׃
    strengthen
    ka-uh-moh-RA
  15. לָכֵ֞ן
    thus
    la-HANE
    כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַ֨ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֤ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָאוֹת֙
    of
    tseh-va-OTE
    עַל
    hosts
    al
    הַנְּבִאִ֔ים
    concerning
    ha-neh-vee-EEM
    הִנְנִ֨י
    the
    heen-NEE
    מַאֲכִ֤יל
    prophets;
    ma-uh-HEEL
    אוֹתָם֙
    Behold,
    oh-TAHM
    לַֽעֲנָ֔ה
    I
    la-uh-NA
    וְהִשְׁקִתִ֖ים
    will
    veh-heesh-kee-TEEM
    מֵי
    feed
    may
    רֹ֑אשׁ
    them
    rohsh
    כִּ֗י
    with
    kee
    מֵאֵת֙
    wormwood,
    may-ATE
    נְבִיאֵ֣י
    and
    neh-vee-A
    יְרוּשָׁלִַ֔ם
    make
    yeh-roo-sha-la-EEM
    יָצְאָ֥ה
    them
    yohts-AH
    חֲנֻפָּ֖ה
    drink
    huh-noo-PA
    לְכָל
    the
    leh-HAHL
    הָאָֽרֶץ׃
    water
    ha-AH-rets
  16. כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַ֞ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֣ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָא֗וֹת
    of
    tseh-va-OTE
    אַֽל
    hosts,
    al
    תִּשְׁמְע֞וּ
    Hearken
    teesh-meh-OO
    עַל
    not
    al
    דִּבְרֵ֤י
    unto
    deev-RAY
    הַנְּבִאִים֙
    the
    ha-neh-vee-EEM
    הַנִּבְּאִ֣ים
    words
    ha-nee-beh-EEM
    לָכֶ֔ם
    of
    la-HEM
    מַהְבִּלִ֥ים
    the
    ma-bee-LEEM
    הֵ֖מָּה
    prophets
    HAY-ma
    אֶתְכֶ֑ם
    that
    et-HEM
    חֲז֤וֹן
    prophesy
    huh-ZONE
    לִבָּם֙
    unto
    lee-BAHM
    יְדַבֵּ֔רוּ
    you:
    yeh-da-BAY-roo
    לֹ֖א
    they
    loh
    מִפִּ֥י
    make
    mee-PEE
    יְהוָֽה׃
    you
    yeh-VA
  17. אֹמְרִ֤ים
    say
    oh-meh-REEM
    אָמוֹר֙
    still
    ah-MORE
    לִֽמְנַאֲצַ֔י
    unto
    lee-meh-na-uh-TSAI
    דִּבֶּ֣ר
    them
    dee-BER
    יְהוָ֔ה
    that
    yeh-VA
    שָׁל֖וֹם
    despise
    sha-LOME
    יִֽהְיֶ֣ה
    me,
    yee-heh-YEH
    לָכֶ֑ם
    The
    la-HEM
    וְ֠כֹל
    Lord
    VEH-hole
    הֹלֵ֞ךְ
    hath
    hoh-LAKE
    בִּשְׁרִר֤וּת
    said,
    beesh-ree-ROOT
    לִבּוֹ֙
    Ye
    lee-BOH
    אָֽמְר֔וּ
    shall
    ah-meh-ROO
    לֹֽא
    have
    loh
    תָב֥וֹא
    peace;
    ta-VOH
    עֲלֵיכֶ֖ם
    and
    uh-lay-HEM
    רָעָֽה׃
    they
    ra-AH
  18. כִּ֣י
    who
    kee
    מִ֤י
    hath
    mee
    עָמַד֙
    stood
    ah-MAHD
    בְּס֣וֹד
    in
    beh-SODE
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    וְיֵ֖רֶא
    counsel
    veh-YAY-reh
    וְיִשְׁמַ֣ע
    of
    veh-yeesh-MA
    אֶת
    the
    et
    דְּבָר֑וֹ
    Lord,
    deh-va-ROH
    מִֽי
    and
    mee
    הִקְשִׁ֥יב
    hath
    heek-SHEEV
    דְּבָר֖יֹ
    perceived
    deh-VAHR-yoh
    וַיִּשְׁמָֽע׃
    and
    va-yeesh-MA
  19. הִנֵּ֣ה׀
    a
    hee-NAY
    סַעֲרַ֣ת
    whirlwind
    sa-uh-RAHT
    יְהוָ֗ה
    of
    yeh-VA
    חֵמָה֙
    the
    hay-MA
    יָֽצְאָ֔ה
    Lord
    ya-tseh-AH
    וְסַ֖עַר
    is
    veh-SA-ar
    מִתְחוֹלֵ֑ל
    gone
    meet-hoh-LALE
    עַ֛ל
    forth
    al
    רֹ֥אשׁ
    in
    rohsh
    רְשָׁעִ֖ים
    fury,
    reh-sha-EEM
    יָחֽוּל׃
    even
    ya-HOOL
  20. לֹ֤א
    anger
    loh
    יָשׁוּב֙
    of
    ya-SHOOV
    אַף
    the
    af
    יְהוָ֔ה
    Lord
    yeh-VA
    עַד
    shall
    ad
    עֲשֹׂת֥וֹ
    not
    uh-soh-TOH
    וְעַד
    return,
    veh-AD
    הֲקִימ֖וֹ
    until
    huh-kee-MOH
    מְזִמּ֣וֹת
    he
    meh-ZEE-mote
    לִבּ֑וֹ
    have
    LEE-boh
    בְּאַֽחֲרִית֙
    executed,
    beh-ah-huh-REET
    הַיָּמִ֔ים
    and
    ha-ya-MEEM
    תִּתְבּ֥וֹנְנוּ
    till
    teet-BOH-neh-noo
    בָ֖הּ
    he
    va
    בִּינָֽה׃
    have
    bee-NA
  21. לֹא
    have
    loh
    שָׁלַ֥חְתִּי
    not
    sha-LAHK-tee
    אֶת
    sent
    et
    הַנְּבִאִ֖ים
    ha-neh-vee-EEM
    וְהֵ֣ם
    these
    veh-HAME
    רָ֑צוּ
    prophets,
    RA-tsoo
    לֹא
    yet
    loh
    דִבַּ֥רְתִּי
    they
    dee-BAHR-tee
    אֲלֵיהֶ֖ם
    ran:
    uh-lay-HEM
    וְהֵ֥ם
    I
    veh-HAME
    נִבָּֽאוּ׃
    have
    nee-ba-OO
  22. וְאִֽם
    if
    veh-EEM
    עָמְד֖וּ
    they
    ome-DOO
    בְּסוֹדִ֑י
    had
    beh-soh-DEE
    וְיַשְׁמִ֤עוּ
    stood
    veh-yahsh-MEE-oo
    דְבָרַי֙
    in
    deh-va-RA
    אֶת
    my
    et
    עַמִּ֔י
    counsel,
    ah-MEE
    וִֽישִׁבוּם֙
    and
    vee-shee-VOOM
    מִדַּרְכָּ֣ם
    had
    mee-dahr-KAHM
    הָרָ֔ע
    caused
    ha-RA
    וּמֵרֹ֖עַ
    oo-may-ROH-ah
    מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
    my
    MA-al-lay-HEM
  23. הַאֱלֹהֵ֧י
    I
    ha-ay-loh-HAY
    מִקָּרֹ֛ב
    a
    mee-ka-ROVE
    אָ֖נִי
    God
    AH-nee
    נְאֻם
    at
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    hand,
    yeh-VA
    וְלֹ֥א
    saith
    veh-LOH
    אֱלֹהֵ֖י
    the
    ay-loh-HAY
    מֵרָחֹֽק׃
    Lord,
    may-ra-HOKE
  24. אִם
    any
    eem
    יִסָּתֵ֨ר
    hide
    yee-sa-TARE
    אִ֧ישׁ
    himself
    eesh
    בַּמִּסְתָּרִ֛ים
    in
    ba-mees-ta-REEM
    וַאֲנִ֥י
    secret
    va-uh-NEE
    לֹֽא
    places
    loh
    אֶרְאֶ֖נּוּ
    that
    er-EH-noo
    נְאֻם
    I
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    shall
    yeh-VA
    הֲל֨וֹא
    not
    huh-LOH
    אֶת
    see
    et
    הַשָּׁמַ֧יִם
    him?
    ha-sha-MA-yeem
    וְאֶת
    saith
    veh-ET
    הָאָ֛רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    אֲנִ֥י
    Lord.
    uh-NEE
    מָלֵ֖א
    Do
    ma-LAY
    נְאֻם
    not
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    I
    yeh-VA
  25. שָׁמַ֗עְתִּי
    have
    sha-MA-tee
    אֵ֤ת
    heard
    ate
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    אָֽמְרוּ֙
    what
    ah-meh-ROO
    הַנְּבִאִ֔ים
    the
    ha-neh-vee-EEM
    הַֽנִּבְּאִ֥ים
    prophets
    ha-nee-beh-EEM
    בִּשְׁמִ֛י
    said,
    beesh-MEE
    שֶׁ֖קֶר
    that
    SHEH-ker
    לֵאמֹ֑ר
    prophesy
    lay-MORE
    חָלַ֖מְתִּי
    lies
    ha-LAHM-tee
    חָלָֽמְתִּי׃
    in
    ha-LA-meh-tee
  26. עַד
    long
    ad
    מָתַ֗י
    ma-TAI
    הֲיֵ֛שׁ
    shall
    huh-YAYSH
    בְּלֵ֥ב
    this
    beh-LAVE
    הַנְּבִאִ֖ים
    be
    ha-neh-vee-EEM
    נִבְּאֵ֣י
    in
    nee-beh-A
    הַשָּׁ֑קֶר
    the
    ha-SHA-ker
    וּנְבִיאֵ֖י
    heart
    oo-neh-vee-A
    תַּרְמִ֥ת
    of
    tahr-MEET
    לִבָּֽם׃
    the
    lee-BAHM
  27. הַחֹשְׁבִ֗ים
    think
    ha-hoh-sheh-VEEM
    לְהַשְׁכִּ֤יחַ
    to
    leh-hahsh-KEE-ak
    אֶת
    cause
    et
    עַמִּי֙
    ah-MEE
    שְׁמִ֔י
    my
    sheh-MEE
    בַּחֲל֣וֹמֹתָ֔ם
    people
    ba-huh-LOH-moh-TAHM
    אֲשֶׁ֥ר
    to
    uh-SHER
    יְסַפְּר֖וּ
    forget
    yeh-sa-peh-ROO
    אִ֣ישׁ
    my
    eesh
    לְרֵעֵ֑הוּ
    name
    leh-ray-A-hoo
    כַּאֲשֶׁ֨ר
    by
    ka-uh-SHER
    שָׁכְח֧וּ
    their
    shoke-HOO
    אֲבוֹתָ֛ם
    dreams
    uh-voh-TAHM
    אֶת
    which
    et
    שְׁמִ֖י
    they
    sheh-MEE
    בַּבָּֽעַל׃
    tell
    ba-BA-al
  28. הַנָּבִ֞יא
    prophet
    ha-na-VEE
    אֲשֶׁר
    that
    uh-SHER
    אִתּ֤וֹ
    EE-toh
    חֲלוֹם֙
    hath
    huh-LOME
    יְסַפֵּ֣ר
    a
    yeh-sa-PARE
    חֲל֔וֹם
    dream,
    huh-LOME
    וַאֲשֶׁ֤ר
    let
    va-uh-SHER
    דְּבָרִי֙
    him
    deh-va-REE
    אִתּ֔וֹ
    tell
    EE-toh
    יְדַבֵּ֥ר
    a
    yeh-da-BARE
    דְּבָרִ֖י
    dream;
    deh-va-REE
    אֱמֶ֑ת
    and
    ay-MET
    מַה
    he
    ma
    לַתֶּ֥בֶן
    that
    la-TEH-ven
    אֶת
    et
    הַבָּ֖ר
    hath
    ha-BAHR
    נְאֻם
    my
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    word,
    yeh-VA
  29. הֲל֨וֹא
    not
    huh-LOH
    כֹ֧ה
    my
    hoh
    דְבָרִ֛י
    word
    deh-va-REE
    כָּאֵ֖שׁ
    like
    ka-AYSH
    נְאֻם
    as
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    a
    yeh-VA
    וּכְפַטִּ֖ישׁ
    fire?
    oo-heh-fa-TEESH
    יְפֹ֥צֵֽץ
    saith
    yeh-FOH-tsayts
    סָֽלַע׃
    the
    SA-la
  30. לָכֵ֛ן
    behold,
    la-HANE
    הִנְנִ֥י
    I
    heen-NEE
    עַל
    am
    al
    הַנְּבִאִ֖ים
    against
    ha-neh-vee-EEM
    נְאֻם
    the
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    prophets,
    yeh-VA
    מְגַנְּבֵ֣י
    saith
    meh-ɡa-neh-VAY
    דְבָרַ֔י
    the
    deh-va-RAI
    אִ֖ישׁ
    Lord,
    eesh
    מֵאֵ֥ת
    that
    may-ATE
    רֵעֵֽהוּ׃
    steal
    ray-ay-HOO
  31. הִנְנִ֥י
    I
    heen-NEE
    עַל
    am
    al
    הַנְּבִיאִ֖ם
    against
    ha-neh-vee-EEM
    נְאֻם
    the
    neh-OOM
    יְהוָ֑ה
    prophets,
    yeh-VA
    הַלֹּקְחִ֣ים
    saith
    ha-loh-keh-HEEM
    לְשׁוֹנָ֔ם
    the
    leh-shoh-NAHM
    וַֽיִּנְאֲמ֖וּ
    Lord,
    va-yeen-uh-MOO
    נְאֻֽם׃
    that
    neh-OOM
  32. הִ֠נְנִי
    I
    HEEN-nee
    עַֽל
    am
    al
    נִבְּאֵ֞י
    against
    nee-beh-A
    חֲלֹמ֥וֹת
    them
    huh-loh-MOTE
    שֶׁ֙קֶר֙
    that
    SHEH-KER
    נְאֻם
    prophesy
    neh-OOM
    יְהוָ֔ה
    false
    yeh-VA
    וַֽיְסַפְּרוּם֙
    dreams,
    va-sa-peh-ROOM
    וַיַּתְע֣וּ
    saith
    va-yaht-OO
    אֶת
    the
    et
    עַמִּ֔י
    Lord,
    ah-MEE
    בְּשִׁקְרֵיהֶ֖ם
    and
    beh-sheek-ray-HEM
    וּבְפַחֲזוּתָ֑ם
    do
    oo-veh-fa-huh-zoo-TAHM
    וְאָנֹכִ֨י
    tell
    veh-ah-noh-HEE
    לֹֽא
    them,
    loh
    שְׁלַחְתִּ֜ים
    and
    sheh-lahk-TEEM
    וְלֹ֣א
    cause
    veh-LOH
    צִוִּיתִ֗ים
    tsee-wee-TEEM
    וְהוֹעֵ֛יל
    my
    veh-hoh-ALE
    לֹֽא
    people
    loh
    יוֹעִ֥ילוּ
    to
    yoh-EE-loo
    לָֽעָם
    err
    LA-ome
    הַזֶּ֖ה
    by
    ha-ZEH
    נְאֻם
    their
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    lies,
    yeh-VA
  33. וְכִי
    when
    veh-HEE
    יִשְׁאָלְךָ֩
    this
    yeesh-ole-HA
    הָעָ֨ם
    people,
    ha-AM
    הַזֶּ֜ה
    or
    ha-ZEH
    אֽוֹ
    the
    oh
    הַנָּבִ֤יא
    prophet,
    ha-na-VEE
    אֽוֹ
    or
    oh
    כֹהֵן֙
    a
    hoh-HANE
    לֵאמֹ֔ר
    priest,
    lay-MORE
    מַה
    shall
    ma
    מַשָּׂ֖א
    ask
    ma-SA
    יְהוָ֑ה
    thee,
    yeh-VA
    וְאָמַרְתָּ֤
    saying,
    veh-ah-mahr-TA
    אֲלֵיהֶם֙
    What
    uh-lay-HEM
    אֶת
    is
    et
    מַה
    the
    ma
    מַשָּׂ֔א
    burden
    ma-SA
    וְנָטַשְׁתִּ֥י
    of
    veh-na-tahsh-TEE
    אֶתְכֶ֖ם
    the
    et-HEM
    נְאֻם
    Lord?
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    thou
    yeh-VA
  34. וְהַנָּבִ֤יא
    as
    veh-ha-na-VEE
    וְהַכֹּהֵן֙
    for
    veh-ha-koh-HANE
    וְהָעָ֔ם
    the
    veh-ha-AM
    אֲשֶׁ֥ר
    prophet,
    uh-SHER
    יֹאמַ֖ר
    and
    yoh-MAHR
    מַשָּׂ֣א
    the
    ma-SA
    יְהוָ֑ה
    priest,
    yeh-VA
    וּפָקַדְתִּ֛י
    and
    oo-fa-kahd-TEE
    עַל
    the
    al
    הָאִ֥ישׁ
    people,
    ha-EESH
    הַה֖וּא
    that
    ha-HOO
    וְעַל
    shall
    veh-AL
    בֵּיתֽוֹ׃
    say,
    bay-TOH
  35. כֹּ֥ה
    shall
    koh
    תֹאמְר֛וּ
    ye
    toh-meh-ROO
    אִ֥ישׁ
    say
    eesh
    עַל
    every
    al
    רֵעֵ֖הוּ
    one
    ray-A-hoo
    וְאִ֣ישׁ
    to
    veh-EESH
    אֶל
    his
    el
    אָחִ֑יו
    neighbour,
    ah-HEEOO
    מֶה
    and
    meh
    עָנָ֣ה
    every
    ah-NA
    יְהוָ֔ה
    one
    yeh-VA
    וּמַה
    to
    oo-MA
    דִּבֶּ֖ר
    his
    dee-BER
    יְהוָֽה׃
    brother,
    yeh-VA
  36. וּמַשָּׂ֥א
    the
    oo-ma-SA
    יְהוָ֖ה
    burden
    yeh-VA
    לֹ֣א
    of
    loh
    תִזְכְּרוּ
    the
    teez-keh-ROO
    ע֑וֹד
    Lord
    ode
    כִּ֣י
    shall
    kee
    הַמַּשָּׂ֗א
    ye
    ha-ma-SA
    יִֽהְיֶה֙
    mention
    yee-heh-YEH
    לְאִ֣ישׁ
    no
    leh-EESH
    דְּבָר֔וֹ
    more:
    deh-va-ROH
    וַהֲפַכְתֶּ֗ם
    for
    va-huh-fahk-TEM
    אֶת
    every
    et
    דִּבְרֵי֙
    man's
    deev-RAY
    אֱלֹהִ֣ים
    word
    ay-loh-HEEM
    חַיִּ֔ים
    shall
    ha-YEEM
    יְהוָ֥ה
    be
    yeh-VA
    צְבָא֖וֹת
    his
    tseh-va-OTE
    אֱלֹהֵֽינוּ׃
    burden;
    ay-loh-HAY-noo
  37. כֹּ֥ה
    shalt
    koh
    תֹאמַ֖ר
    thou
    toh-MAHR
    אֶל
    say
    el
    הַנָּבִ֑יא
    to
    ha-na-VEE
    מֶה
    the
    meh
    עָנָ֣ךְ
    prophet,
    ah-NAHK
    יְהוָ֔ה
    What
    yeh-VA
    וּמַה
    hath
    oo-MA
    דִּבֶּ֖ר
    the
    dee-BER
    יְהוָֽה׃
    Lord
    yeh-VA
  38. וְאִם
    since
    veh-EEM
    מַשָּׂ֣א
    ye
    ma-SA
    יְהוָה֮
    say,
    yeh-VA
    תֹּאמֵרוּ֒
    The
    toh-may-ROO
    לָכֵ֗ן
    burden
    la-HANE
    כֹּ֚ה
    of
    koh
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֔ה
    Lord;
    yeh-VA
    יַ֧עַן
    therefore
    YA-an
    אֲמָרְכֶ֛ם
    thus
    uh-more-HEM
    אֶת
    saith
    et
    הַדָּבָ֥ר
    the
    ha-da-VAHR
    הַזֶּ֖ה
    Lord;
    ha-ZEH
    מַשָּׂ֣א
    Because
    ma-SA
    יְהוָ֑ה
    ye
    yeh-VA
    וָאֶשְׁלַ֤ח
    say
    va-esh-LAHK
    אֲלֵיכֶם֙
    uh-lay-HEM
    לֵאמֹ֔ר
    this
    lay-MORE
    לֹ֥א
    word,
    loh
    תֹאמְר֖וּ
    The
    toh-meh-ROO
    מַשָּׂ֥א
    burden
    ma-SA
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
  39. לָכֵ֣ן
    behold,
    la-HANE
    הִנְנִ֔י
    I,
    heen-NEE
    וְנָשִׁ֥יתִי
    even
    veh-na-SHEE-tee
    אֶתְכֶ֖ם
    I,
    et-HEM
    נָשֹׁ֑א
    will
    na-SHOH
    וְנָטַשְׁתִּ֣י
    utterly
    veh-na-tahsh-TEE
    אֶתְכֶ֗ם
    forget
    et-HEM
    וְאֶת
    you,
    veh-ET
    הָעִיר֙
    and
    ha-EER
    אֲשֶׁ֨ר
    I
    uh-SHER
    נָתַ֧תִּי
    will
    na-TA-tee
    לָכֶ֛ם
    forsake
    la-HEM
    וְלַאֲבוֹתֵיכֶ֖ם
    you,
    veh-la-uh-voh-tay-HEM
    מֵעַ֥ל
    and
    may-AL
    פָּנָֽי׃
    the
    pa-NAI
  40. וְנָתַתִּ֥י
    I
    veh-na-ta-TEE
    עֲלֵיכֶ֖ם
    will
    uh-lay-HEM
    חֶרְפַּ֣ת
    bring
    her-PAHT
    עוֹלָ֑ם
    an
    oh-LAHM
    וּכְלִמּ֣וּת
    everlasting
    oo-heh-LEE-moot
    עוֹלָ֔ם
    reproach
    oh-LAHM
    אֲשֶׁ֖ר
    upon
    uh-SHER
    לֹ֥א
    you,
    loh
    תִשָּׁכֵֽחַ׃
    and
    tee-sha-HAY-ak