Genesis 48:11
પછી ઇસ્રાએલે કહ્યું, “મને તો સ્વપ્નમાંય ખબર નહોતી કે, હું તારું મોઢું જોઈ શકીશ. પરંતુ દેવે તો મને તારાં સંતાનોનાં મુખ પણ બતાવ્યાં.”
Genesis 48:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath showed me also thy seed.
American Standard Version (ASV)
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.
Bible in Basic English (BBE)
And Israel said to Joseph, I had no hope of seeing your face again, but God in his mercy has let me see you and your children.
Darby English Bible (DBY)
And Israel said to Joseph, I had not thought to see thy face; and behold, God has let me see also thy seed.
Webster's Bible (WBT)
And Israel said to Joseph, I had not thought to see thy face: and lo, God hath shown me also thy seed.
World English Bible (WEB)
Israel said to Joseph, "I didn't think I would see your face, and, behold, God has let me see your seed also."
Young's Literal Translation (YLT)
and Israel saith unto Joseph, `To see thy face I had not thought, and lo, God hath shewed me also thy seed.'
| And Israel | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Joseph, | יוֹסֵ֔ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| not had I | רְאֹ֥ה | rĕʾō | reh-OH |
| thought | פָנֶ֖יךָ | pānêkā | fa-NAY-ha |
| to see | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| face: thy | פִלָּ֑לְתִּי | pillālĕttî | fee-LA-leh-tee |
| and, lo, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| God | הֶרְאָ֥ה | herʾâ | her-AH |
| shewed hath | אֹתִ֛י | ʾōtî | oh-TEE |
| me also | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| גַּ֥ם | gam | ɡahm | |
| thy seed. | אֶת | ʾet | et |
| זַרְעֶֽךָ׃ | zarʿekā | zahr-EH-ha |
Cross Reference
Genesis 37:33
તે ઓળખ્યો, ને કહ્યું, “આ તો માંરા પુત્રનો ઝભ્ભો છે; કોઈ જંગલી પશુએ તેને ફાડી ખાધો છે; જરૂર યૂસફને ફાડી ખાધો છે.”
Genesis 45:26
અને તેઓએ તેને કહ્યું, “યૂસફ હજુ જીવે છે, અને સમગ્ર મિસરનો તે શાસનકર્તા છે.”આ સાંભળીને યાકૂબ તો સ્તબ્ધ થઈ ગયો. તેને ગળે એ વાત ન ઉતરી.
Genesis 37:35
અને એના બધા પુત્ર-પુત્રીઓએ તેને દિલાસો આપવાનો પ્રયત્ન કર્યો; પણ તે શાંત થયો નહિ અને તેણે કહ્યું, “માંરા મરવાના દિવસ સુધી હું શોક કર્યા કરીશ.” આમ તેના પિતાએ વિલાપ કર્યો.
Genesis 42:36
પછી તેઓના પિતા યાકૂબે તેમને કહ્યું, “તમે ઇચ્છો છો કે, હું માંરા બધા સંતાનો ગુમાંવી દઉ? યૂસફ ન રહ્યો, શિમયોન ન રહ્યો અને હવે તમે બિન્યામીનને લઈ જાઓ છો; પણ શું આ બધી મુશ્કેલીઓ માંરે સહન કરવાની છે?”
Ephesians 3:20
દેવનું સાર્મથ્ય જ્યારે આપણામાં સકિય બને, ત્યારે તેના થકી આપણે માંગીએ કે ધારીએ તેના કરતાં અનેક ઘણું વધારે દેવ સિદ્ધ કરી શકશે.