1 Kings 13:7
પછી રાજાએ દેવના માંણસને વિનંતી કરી, “માંરી સાથે માંરા રાજમહેલમાં આવ, ત્યાં આરામ કર અને ભોજન લે. તેં માંરો હાથ સાજો કર્યો તે માંટે હું તને ભેટ આપીશ.”
1 Kings 13:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
American Standard Version (ASV)
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
Bible in Basic English (BBE)
And the king said to the man of God, Come with me to my house for food and rest, and I will give you a reward.
Darby English Bible (DBY)
And the king said to the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a present.
Webster's Bible (WBT)
And the king said to the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
World English Bible (WEB)
The king said to the man of God, Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.
Young's Literal Translation (YLT)
And the king speaketh unto the man of God, `Come in with me to the house, and refresh thyself, and I give to thee a gift.'
| And the king | וַיְדַבֵּ֤ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
| said | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| man the | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| of God, | הָֽאֱלֹהִ֔ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
| Come | בֹּֽאָה | bōʾâ | BOH-ah |
| home | אִתִּ֥י | ʾittî | ee-TEE |
| with | הַבַּ֖יְתָה | habbaytâ | ha-BA-ta |
| me, and refresh | וּֽסְעָ֑דָה | ûsĕʿādâ | oo-seh-AH-da |
| give will I and thyself, | וְאֶתְּנָ֥ה | wĕʾettĕnâ | veh-eh-teh-NA |
| thee a reward. | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
| מַתָּֽת׃ | mattāt | ma-TAHT |
Cross Reference
2 Kings 5:15
ત્યાર પછી તે પોતાના આખા રસાલા સાથે દેવભકત એલિશા પાસે પાછો જઈ તેમની સામે ઊભો રહીને બોલ્યો, “હવે મને ખાતરી થઈ કે; ઇસ્રાએલ સિવાય પૃથ્વી પર કયાંય દેવ નથી; હવે આપ આ સેવકની એક ભેટ સ્વીકારવાની કૃપા કરો.”
1 Samuel 9:7
ત્યારે શાઉલે પોતાના ચાકરને કહ્યું, “ધારો કે આપણે જઈએ તો તેની આગળ ભેટ આપવા શું લઈએ? આપણી થેલીમાં કંઈ ખાવાનું તો રહ્યું નથી, એ દેવના માંણસને ભેટ ધરવા આપણી પાસે તો કશું જ નથી, આપણે તેને આપીશું શું?”
Genesis 18:5
હું તમાંરા લોકો માંટે થોડું ભોજન લાવું છું. આપની ઈચ્છા હોય તેટલું આપ ખાઓ, તાજા થાઓ અને પછી તમે લોકો આગળની યાત્રાનો આરંભ કરો.”ત્રણેએ કહ્યું, “હા, એ ઘણું સારું છે. તું જેમ કહે છે તેમ ભલે કર.”
Judges 13:15
માંનોઆહે યહોવાના દૂતને કહ્યું, “અમે તમાંરા માંટે લવારું રાંધીએ ત્યાં સુધી કૃપા કરીને તમે અહી રહો.”
Judges 19:21
એમ કહીને તે તેમને પોતને ઘેર લઈ ગયો અને તેણે તેઓનાં ગધેડાને ચારો નીર્યો, તેઓએ, તેઓના પગ ધોયા, ખાધું અને પીધું.
Jeremiah 40:5
પરંતુ યમિર્યા જવાબ આપે તે પહેલાં જ નબૂઝારઅદાને કહ્યું, “તું જો અહીં વસવાનો નિર્ણય કરે તો પછી યહૂદિયા પાછો જા, કારણ કે બાબિલના રાજાએ ત્યાં ના લોકો પર ગદાલ્યાને હાકેમ તરીકે નીમેલો છે, અને તેની હકૂમત હેઠળના લોકો સાથે તું રહે. પરંતુ તેનો નિર્ણય તારે કરવાનો છે; તું ઇચ્છે ત્યાં જઇ શકે છે.”ત્યારબાદ નબૂઝારઅદાને થોડો ખોરાક અને નાણાં યમિર્યાને આપ્યાં અને તેને વિદાય કર્યો.
Malachi 1:10
સૈન્યોનો દેવ યહોવા કહે છે, “આવા ષ્ટ અર્પણો અર્પવા કરતાં તો મંદિરના બારણાં બંધ કરી દેવા અને અગ્નિ ન પ્રગટાવવો તે વધારે સારું હું તમારા પર જરાપણ પ્રસન્ન નથી. હું તમારા અર્પણો સ્વીકારીશ નહિ.”
Acts 8:18
સિમોને જોયું કે જ્યારે પ્રેરિતોએ તેઓના પર તેઓના હાથ મૂક્યા ત્યારે જ તેઓને પવિત્ર આત્મા પ્રાપ્ત થયેલ છે. તેથી સિમોને પ્રેરિતોને પૈસા આપવાની દરખાસ્ત કરી.
1 Peter 5:2
દેવનું જે ટોળું તમારામાં છે તેનું પ્રતિપાલન કરો. અધ્યક્ષનું કામ ફરજ પડ્યાથી નહિ પણ ખુશીથી કરો. નીચ લોભને માટે નહિ, પણ હોંસથી કરો, દેવની આવી ઈચ્છા છે. તમે સેવા કરવાથી પ્રસન્ન થાઓ છો તેથી આમ કરજો. પૈસાને માટે ન કરતા.