1 Kings 11:28
હવે આ યરોબઆમ ઘણો સક્ષમ માંણસ હતો. સુલેમાંને જોયું કે યુવાન માંણસ તેનું કામ કેટલી સુંદર રીતે કરતો હતો, અને તેને યૂસફના વંશના વેઠ મજૂરોનો મુકાદમ બનાવી દીધો.
1 Kings 11:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the man Jeroboam was a mighty man of valor: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
American Standard Version (ASV)
And the man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labor of the house of Joseph.
Bible in Basic English (BBE)
And Jeroboam was an able and responsible man; and Solomon saw that he was a good worker and made him overseer of all the work given to the sons of Joseph.
Darby English Bible (DBY)
and the man Jeroboam was strong and valiant; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
Webster's Bible (WBT)
And the man Jeroboam was a mighty man of valor: and Solomon, seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
World English Bible (WEB)
The man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labor of the house of Joseph.
Young's Literal Translation (YLT)
and the man Jeroboam `is' mighty in valour, and Solomon seeth the young man that he is doing business, and appointeth him over all the burden of the house of Joseph.
| And the man | וְהָאִ֥ישׁ | wĕhāʾîš | veh-ha-EESH |
| Jeroboam | יָֽרָבְעָ֖ם | yārobʿām | ya-rove-AM |
| was a mighty man | גִּבּ֣וֹר | gibbôr | ɡEE-bore |
| valour: of | חָ֑יִל | ḥāyil | HA-yeel |
| and Solomon | וַיַּ֨רְא | wayyar | va-YAHR |
| seeing | שְׁלֹמֹ֜ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
| אֶת | ʾet | et | |
| the young man | הַנַּ֗עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
| that | כִּֽי | kî | kee |
| he | עֹשֵׂ֤ה | ʿōśē | oh-SAY |
| was industrious, | מְלָאכָה֙ | mĕlāʾkāh | meh-la-HA |
| ה֔וּא | hûʾ | hoo | |
| he made him ruler | וַיַּפְקֵ֣ד | wayyapqēd | va-yahf-KADE |
| אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
| all over | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| the charge | סֵ֖בֶל | sēbel | SAY-vel |
| of the house | בֵּ֥ית | bêt | bate |
| of Joseph. | יוֹסֵֽף׃ | yôsēp | yoh-SAFE |
Cross Reference
Proverbs 22:29
પોતાના કામમાં કુશળ માણસને તું જુએ તો જાણજે કે, તે તો રાજાઓની હાજરીમાં રહેશે, હલકા માણસોની હાજરીમાં નહિ રહે.
Matthew 11:30
મારું જે કાર્ય તમને સ્વીકારવા કહું છું તે સહેલું છે અને તમારા પર જે બોજ મૂકુ છું તે ઊંચકવામાં હલકો છે.”
Zechariah 10:6
હું યહૂદિયાના લોકોને બળવાન બનાવીશ અને ઇસ્રાએલના લોકોને પણ ઉગારી લઇશ. મને તેમના પર દયા આવે છે, માટે હું તેમને પાછા લાવીશ અને કોણ જાણે કેમ મેં તેમનો ત્યાગ જ ન કર્યો હોય એવી તેમની સ્થિતિ હશે, કારણ, હું યહોવા, તેમનો દેવ છું અને તેમની પ્રાર્થના સાંભળીશ.
Amos 5:6
યહોવાને શોધો, તો તમે જીવશો, તેમ નહિ કરો તો તે અગ્નિની જેમ યૂસુફના ઘરની આરપાર, પ્રસરી જશે. તે ભસ્મ કરી નાખશે અને બેથેલ પાસે તેને ઓલવવા માટે કોઇ નહિ હોય.
Isaiah 14:25
હું મારા દેશનાં ડુંગરો પર આશ્શૂરને પગ તળે રોળી તેનો ભૂક્કો ઉડાવી દઇશ. ત્યારે તેની ઝૂંસરી મારા લોકો પરથી ઊતરી જશે. તેનો બોજો તેમના ખભા પરથી ઊતરી જશે.
1 Kings 5:16
બાર પ્રશાશકો ઊપરાંત સુલેમાંન પાસે મજૂરોના કામ પર દેખરેખ રાખનારા 3,300 મુકાદૃમો હતા.
2 Samuel 19:20
કારણ, મેં પાપ કર્યુ છે તે હું તમાંરો સેવક જાણું છું, તેથી જ માંરા દેવ અને રાજા આજે યૂસફના કૂળમાંથી તમને મળવા માંટે સૌથી પહેલા હું અહીં આવ્યો છું.”
Judges 1:22
યોસેફના કુળસમૂહના લોકોએ બેથેલ ઉપર હુમલો કર્યો ત્યારે યહોવા તેમની સાથે હતાં.
Joshua 18:5
તેઓ ભૂમિને 7ભાગમાં વહેંચી દેશે; યહૂદા પોતાના દક્ષિણના નિવાસમાં જ રહેશે અને યૂસફના લોકો ઉત્તરના પોતાના નિવાસમાં રહેશે.
Deuteronomy 1:12
પણ હું એકલો તમાંરા સૌના ઝઘડા અને પ્રશ્ર્નોનું નિરાકરણ કેવી રીતે કરી શકું?