Deuteronomy 2:14
આપણી મુસાફરી કાદેશ બાનેર્આથી નીકળીને ઝેરેદનું કોતર ઓળંગતા સુધીમાં આપણને આડત્રીસ વષોર્ લાગ્યાં. અને એ સમય દરમ્યાન યહોવાના કહ્યા પ્રમાંણે યોદ્વાઓની એક આખી પેઢી સમાંપ્ત થઈ ગઈ.
Deuteronomy 2:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.
American Standard Version (ASV)
And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.
Bible in Basic English (BBE)
Thirty-eight years had gone by from the time when we came away from Kadesh-barnea till we went over the stream Zered; by that time all the generation of the men of war among us were dead, as the Lord had said.
Darby English Bible (DBY)
Now the days in which we came from Kadesh-barnea, until we had come over the torrent Zered, were thirty-eight years; until the whole generation of the men of war was consumed from the midst of the camp, as Jehovah had sworn unto them.
Webster's Bible (WBT)
And the space in which we came from Kadesh-barnea, until we passed the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted from among the host, as the LORD swore to them.
World English Bible (WEB)
The days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty-eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Yahweh swore to them.
Young's Literal Translation (YLT)
`And the days which we have walked from Kadesh-Barnea until that we have passed over the brook Zered, `are' thirty and eight years, till the consumption of all the generation of the men of battle from the midst of the camp, as Jehovah hath sworn to them;
| And the space | וְהַיָּמִ֞ים | wĕhayyāmîm | veh-ha-ya-MEEM |
| in which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| came we | הָלַ֣כְנוּ׀ | hālaknû | ha-LAHK-noo |
| from Kadesh-barnea, | מִקָּדֵ֣שׁ | miqqādēš | mee-ka-DAYSH |
| until | בַּרְנֵ֗עַ | barnēaʿ | bahr-NAY-ah |
| עַ֤ד | ʿad | ad | |
| over come were we | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| עָבַ֙רְנוּ֙ | ʿābarnû | ah-VAHR-NOO | |
| the brook | אֶת | ʾet | et |
| Zered, | נַ֣חַל | naḥal | NA-hahl |
| was thirty | זֶ֔רֶד | zered | ZEH-red |
| and eight | שְׁלֹשִׁ֥ים | šĕlōšîm | sheh-loh-SHEEM |
| years; | וּשְׁמֹנֶ֖ה | ûšĕmōne | oo-sheh-moh-NEH |
| until | שָׁנָ֑ה | šānâ | sha-NA |
| all | עַד | ʿad | ad |
| the generation | תֹּ֨ם | tōm | tome |
| men the of | כָּל | kāl | kahl |
| of war | הַדּ֜וֹר | haddôr | HA-dore |
| out wasted were | אַנְשֵׁ֤י | ʾanšê | an-SHAY |
| from among | הַמִּלְחָמָה֙ | hammilḥāmāh | ha-meel-ha-MA |
| the host, | מִקֶּ֣רֶב | miqqereb | mee-KEH-rev |
| as | הַֽמַּחֲנֶ֔ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
| the Lord | כַּֽאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| sware | נִשְׁבַּ֥ע | nišbaʿ | neesh-BA |
| unto them. | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| לָהֶֽם׃ | lāhem | la-HEM |
Cross Reference
Deuteronomy 1:34
“યહોવા તમાંરો બડબડાટ સાંભળીને ખૂબ કોપાયમાંન થયા અને તેમણે પ્રતિજ્ઞા કરી કે,
Numbers 26:64
મૂસાએ અને યાજક હારુને સિનાઈના રણમાં વસ્તી ગણતરી કરી હતી, ત્યારે નોંધાયેલાઓમાંથી એક પણ માંણસ હયાત ન્હોતો.
Ezekiel 20:15
આથી મેં રણમાં પ્રતિજ્ઞા લીધી કે, મેં તેમને જે ભૂમિ આપવાનું નક્કી કર્યું હતું જ્યાં દૂધ અને મધની રેલછેલ છે અને જે સૌથી રળિયામણી છે- ત્યાં હું તેમને નહિ લઇ જાઉં.
Psalm 95:11
મેં મારા અતીશય ક્રોધમાં પ્રતિજ્ઞા લીધી કે મેં તેઓ માટે નક્કી કરેલા વિશ્રામમાં વચનનાં દેશમાં, તેઓ કદાપિ પ્રવેશ કરશે જ નહિ.”
Deuteronomy 1:19
“ત્યારબાદ આપણે દેવ યહોવાની આજ્ઞાને અનુસરીને હોરેબ પર્વત છોડીને પેલા વિશાળ અને ભયંકર રણપ્રદેશમાં થઈને અમોરીઓના પર્વતીય પ્રદેશ તરફ જવા નીકળી પડયા, અને કાદેશ-બાનેર્આ પહોંચ્યા.
Deuteronomy 1:2
હોરેબ પર્વતથી સેઇર પર્વતે કાદેશ-બાનેર્આ દ્વારા યાત્રાને અગિયાર દિવસ થતા.
Numbers 13:26
ત્યાં પારાનના અરણ્યમાં કાદેશ મુકામે તેમણે તેમની આગળ અહેવાલ રજૂ કર્યો અને તે દેશનાં ફળોનાં નમૂના બતાવ્યાં.
Jude 1:5
મારી તમને મદદ કરવાની ઈચ્છા છે. કેટલીક બાબતો યાદ રાખો જે તમે બધીજ રીતે જાણો છો: યાદ રાખો પ્રભુએ તેના લોકોને ઈજીપ્તની (મિસરની) ભૂમિમાંથી બહાર લાવીને તેઓનો બચાવ કર્યો. પરંતુ પાછળથી પ્રભુએ જે લોકો અવિશ્વાસીઓ હતા, તે બધાનો નાશ કર્યો.
Hebrews 3:8
ઈસ્રાએલ પ્રજાએ અરણ્યમાં કર્યું તેમ તમે તમારા હ્રદયો કઠોર કરશો નહિ, અરણ્યમાં પ્રવાસ કરતી વખતે કસોટીના સમયમાં તેઓએ દેવ વિરૂદ્ધ બળવો કર્યો.
1 Corinthians 10:5
પરંતુ દેવ મોટા ભાગના લોકોથી સંતુષ્ટ ન હતો. તેઓને રણપ્રદેશમાં મારી નાખવામાં આવ્યા.
Psalm 106:26
તેથી યહોવાએ રેતીનાં રણમાં તેમને મારી નાખવા સમ લીધા.
Psalm 90:9
તમારા રોષમાં અમારા સર્વ દિવસો વીતી જાય છે; નિસાસાની જેમ અમે વષોર્ પૂરાં કરીએ છીએ.
Psalm 90:3
તમે મનુષ્યોને ધૂળમાં પાછા લઇ જાઓ છો, અને કહો છો; મનુષ્યપુત્રો પાછા ફરો.
Deuteronomy 1:46
આથી તમાંરે કાદેશમાં લાંબા સમય સુધી રોકાવું પડ્યું.
Numbers 32:11
‘તે લોકો મને વિશ્વાસુ રહ્યા નથી તેથી મિસરમાંથી આવેલા એમાંના 20વર્ષ અને તેથી વધારે ઉમરના ઇસ્રાએલીઓ ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક અને યાકૂબને જે ભૂમિ આપવાનું વચન આપ્યુ હતું તેમાં તે પ્રવેશ કરશે નહિ.
Numbers 14:28
તું એ લોકોને જણાવ કે, ‘આ યહોવાનાં વચન છે: હું માંરા સમ ખાઈને કહું છું કે, તમે માંરા સાંભળતા જે બોલ્યા હતા તે જ પ્રમાંણે હું કરીશ.