Deuteronomy 16:3
તમાંરે એના પ્રસાદ સાથે બેખમીર રોટલી ખાવી. મિસરમાંથી તમે નાસી છૂટયા ત્યારે જે રોટલી ખાધી હતી તેની સ્મૃતિમાં તમે સાત દિવસ સુધી બેખમીર રોટલી ખાઓ. કારણ કે, તમાંરે મિસરમાંથી બહુ ઉતાવળમાં નીકળવું પડયું હતું અને આ રીતે તમે મિસરમાંથી જે રીતે જે દિવસે બહાર આવ્યા તેની સ્મૃતિ જીવનભર તાજી રાખશો.
Thou shalt eat | לֹֽא | lōʾ | loh |
no | תֹאכַ֤ל | tōʾkal | toh-HAHL |
leavened bread | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
with | חָמֵ֔ץ | ḥāmēṣ | ha-MAYTS |
seven it; | שִׁבְעַ֥ת | šibʿat | sheev-AT |
days | יָמִ֛ים | yāmîm | ya-MEEM |
shalt thou eat | תֹּֽאכַל | tōʾkal | TOH-hahl |
bread unleavened | עָלָ֥יו | ʿālāyw | ah-LAV |
therewith, | מַצּ֖וֹת | maṣṣôt | MA-tsote |
even the bread | לֶ֣חֶם | leḥem | LEH-hem |
affliction; of | עֹ֑נִי | ʿōnî | OH-nee |
for | כִּ֣י | kî | kee |
thou camest forth | בְחִפָּז֗וֹן | bĕḥippāzôn | veh-hee-pa-ZONE |
land the of out | יָצָ֙אתָ֙ | yāṣāʾtā | ya-TSA-TA |
of Egypt | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
in haste: | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
that | לְמַ֣עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
remember mayest thou | תִּזְכֹּ֗ר | tizkōr | teez-KORE |
אֶת | ʾet | et | |
the day | י֤וֹם | yôm | yome |
forth camest thou when | צֵֽאתְךָ֙ | ṣēʾtĕkā | tsay-teh-HA |
out of the land | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
Egypt of | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
the days | יְמֵ֥י | yĕmê | yeh-MAY |
of thy life. | חַיֶּֽיךָ׃ | ḥayyêkā | ha-YAY-ha |