Ruth 2:6
તેણે જવાબ આપ્યો કે, “એ તો નાઓમી સાથે મોઆબથી પાછી આવેલી મોઆબી યુવતી છે.
Ruth 2:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
American Standard Version (ASV)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
Bible in Basic English (BBE)
And the servant who was in authority over the cutters said, It is a Moabite girl who came back with Naomi out of the country of Moab;
Darby English Bible (DBY)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish maiden who came back with Naomi out of the fields of Moab;
Webster's Bible (WBT)
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi from the country of Moab:
World English Bible (WEB)
The servant who was set over the reapers answered, It is the Moabite lady who came back with Naomi out of the country of Moab:
Young's Literal Translation (YLT)
And the young man who is set over the reapers answereth and saith, `A young woman -- Moabitess -- she `is', who came back with Naomi from the fields of Moab,
| And the servant | וַיַּ֗עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
| that was set | הַנַּ֛עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
| over | הַנִּצָּ֥ב | hanniṣṣāb | ha-nee-TSAHV |
| reapers the | עַל | ʿal | al |
| answered | הַקּֽוֹצְרִ֖ים | haqqôṣĕrîm | ha-koh-tseh-REEM |
| and said, | וַיֹּאמַ֑ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
| It | נַֽעֲרָ֤ה | naʿărâ | na-uh-RA |
| Moabitish the is | מֽוֹאֲבִיָּה֙ | môʾăbiyyāh | moh-uh-vee-YA |
| damsel | הִ֔יא | hîʾ | hee |
| that came back | הַשָּׁ֥בָה | haššābâ | ha-SHA-va |
| with | עִֽם | ʿim | eem |
| Naomi | נָעֳמִ֖י | nāʿŏmî | na-oh-MEE |
| out of the country | מִשְּׂדֵ֥י | miśśĕdê | mee-seh-DAY |
| of Moab: | מוֹאָֽב׃ | môʾāb | moh-AV |
Cross Reference
Ruth 1:22
આમ નાઓમી તેની પુત્રવધૂ રૂથ સાથે મોઆબથી બેથલેહેમ પાછી આવી. તેઓ પહોંચ્યા ત્યારે જવની કાપણીની ઋતું શરૂ થઈ હતી.
Genesis 15:2
પરંતુ ઇબ્રામે કહ્યું, “હે યહોવા દેવ, એવું કશું જ નથી, જે તું મને આપશે અને તે મને પ્રસન્ન કરશે. કારણ કે માંરે પુત્ર નથી. હું તો આ વાંઝિયામહેણું લઈને જાઉં છું. અને માંરો દાસ અલીએઝેર દમસ્કનો છે, તે માંરા અવસાન બાદ માંરો વારસદાર થશે ને, તેને જ માંરું બધું મળશે.”
Genesis 24:2
ઇબ્રાહિમે પોતાના ઘરના જૂનામાં જૂના નોકરને બોલાવ્યો અને કહ્યું, “માંરી જાંઘ નીચે તારો હાથ મૂક.
Genesis 39:4
એટલે પોટીફાર યૂસફને પ્રાપ્ત કરીને પ્રસન્ન થયો. યૂસફ પર તેની કૃપાદૃષ્ટિ હતી. તેથી તેણે તેને પોતાની અંગત સેવામાં રાખ્યો.
Ruth 1:16
પરંતુ રૂથે જવાબ આપ્યો, “મને તમાંરાથી વિખૂટી પાડવાનો આગ્રહ કરશો નહિ. તમે જયાં જશો ત્યાં હું જઈશ. અને તમે રહેશો ત્યાંજ હું રહીશ. તમાંરા લોકો એ માંરા લોકો અને તમાંરા દેવ એ માંરા દેવ થશે.
Ruth 1:19
તે બંને બેથલેહેમ સુધી મુસાફરી કરીને ગઇ. તેઓ તેમને ગામ પહોચ્યા પછી લોકો તેમને જોઇને ખુશી થયા અને પૂછયું કે, “શું ખરેખર તેણી નાઓમી છે?”
Matthew 20:8
“સાંજ પડી એટલે, દ્રાક્ષની વાડીના ધણીએ તેના મુખ્ય કારભારીને બોલાવીને કહ્યું કે, ‘મજૂરોને બોલાવીને તેમની મજૂરી ચૂકવી દો. પહેલાથી છેલ્લા જે મજૂરો આવ્યા તેમને મજૂરી આપવાનું શરૂ કરો અને પહેલા મજૂરીએ આવ્યા હતાં તેમને આપતા સુધી ચાલુ રાખો.’
Matthew 24:45
“ધણી પોતાના ઘરના સર્વને નિયત સમયે ખાવાનું આપવા જેને પોતાના ઘરના સેવકો પર અધિકારી નીમે છે એવો શાણો અને વિશ્વાસુ સેવક કોણ છે?