Matthew 22:33
ઈસુનો ઉત્તર સાંભળીને તે લોકો તેના ઉપદેશથી અચરત પામ્યા હતા.
Matthew 22:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
American Standard Version (ASV)
And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
Bible in Basic English (BBE)
And the people hearing it were surprised at his teaching.
Darby English Bible (DBY)
And when the crowds heard [it] they were astonished at his doctrine.
World English Bible (WEB)
When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
Young's Literal Translation (YLT)
And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;
| And | καὶ | kai | kay |
| when the | ἀκούσαντες | akousantes | ah-KOO-sahn-tase |
| multitude | οἱ | hoi | oo |
| heard | ὄχλοι | ochloi | OH-hloo |
| astonished were they this, | ἐξεπλήσσοντο | exeplēssonto | ayks-ay-PLASE-sone-toh |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| his | τῇ | tē | tay |
| διδαχῇ | didachē | thee-tha-HAY | |
| doctrine. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
Matthew 7:28
ઈસુએ જ્યારે આ વચનો કહેવાનું પુરું કર્યુ, ત્યારે તેના ઉપદેશથી લોકો અચરત પામ્યા.
Matthew 22:22
ઈસુની વાત સાંભળી બધા અચરત પામ્યા, અને ઈસુને છોડી ત્યાંથી ચાલ્યા ગયા.
Mark 6:2
વિશ્રામવારના દિવસે ઈસુએ સભાસ્થાનમાં ઉપદેશ આપ્યો. ઘણા લોકો તેનો ઉપદેશ સાંભળીને નવાઇ પામ્યા. આ લોકોએ કહ્યું, ‘આ માણસે આ ઉપદેશ ક્યાંથી મેળવ્યો? તેને આ ડાહપણ કેવી રીતે મળ્યું? તે તેને કોણે આપ્યું? અને આવા પરાક્રમો કરવાની તાકાત તેણે ક્યાંથી મેળવી?
Mark 12:17
પછી ઈસુએ તેઓને કહ્યું, ‘કૈસરની જે વસ્તુઓ છે તે કૈસરને આપો. અને દેવની જે વસ્તુઓ છે તે દેવને આપો.’ ઈસુએ જે કહ્યું તેથી તે માણસો નવાઇ પામ્યા.
Luke 2:47
જે દરેક વ્યક્તિએ તેને સાંભળ્યો. તેના ચતુરાઇભર્યા ઉત્તરો અને સમજશક્તિ જોઈને આશ્ચર્ય પામ્યા હતા.
Luke 4:22
આ સાંભળીને બધાજ લોકો ઈસુની પ્રશંસા કરવા લાગ્યા, ઈસુની કૃપાથી ભરપૂર એવા શબ્દો સાંભળીને તેઓ અજાયબી પામ્યા. તે લોકોએ પૂછયું, “તે આવું કેવી રીતે બોલી શકે? એ તો માત્ર યૂસફનો દીકરો છે, કેમ ખરુંને?”
Luke 20:39
કેટલાએક શાસ્ત્રીઓએ કહ્યું કે, “ઉપદેશક, તારો ઉત્તર ઘણો સારો છે.”
John 7:46
મંદિરના ભાલદારોએ ઉત્તર આપ્યો, “તે જે બાબતો કહે છે તે કોઈ પણ માણસના શબ્દો કરતા મહાન છે.”