Job 7:10
તે પોતાને ઘેર ફરી કદી પાછો ફરશે નહિ, તે કુટુંબથી અને ઘરથી હમેશ માટે દૂર થઇ જશે.
Job 7:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
American Standard Version (ASV)
He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
Bible in Basic English (BBE)
He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
Darby English Bible (DBY)
He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.
Webster's Bible (WBT)
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
World English Bible (WEB)
He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
Young's Literal Translation (YLT)
He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
| He shall return | לֹֽא | lōʾ | loh |
| no | יָשׁ֣וּב | yāšûb | ya-SHOOV |
| more | ע֣וֹד | ʿôd | ode |
| to his house, | לְבֵית֑וֹ | lĕbêtô | leh-vay-TOH |
| neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| shall his place | יַכִּירֶ֖נּוּ | yakkîrennû | ya-kee-REH-noo |
| know | ע֣וֹד | ʿôd | ode |
| him any more. | מְקֹמֽוֹ׃ | mĕqōmô | meh-koh-MOH |
Cross Reference
Job 8:18
પણ જો એને એકવાર ઊખેડવામાં આવે તો પછી એ ઊગ્યાં હતાં કે નહિ એની ખબર પણ પડે નહિ.
Job 20:9
જેણે તેને જોયો હતો, તે તેને ફરી કદી જોઇ શકશે નહિ. તેનું કુટુંબ તેની સામે ક્યારેય નહિ જોવે.
Psalm 103:16
પવન તેના પર થઇને વાય છે, અને તે ઊડી જાય છે; અસ્તિત્વની નિશાની રહેતી નથી, અને તે નષ્ટ થઇ જાય છે.
Job 27:21
પૂર્વનો વાયુ તેને ઉડાવીને લઇ જાય છે, એટલે તે લોપ થાય છે; વંટોળિયો તેને તેની જગાએથી બહાર ખેચી જાય છે.
Job 27:23
માણસો તેની સામે તાળી પાડશે કારણકે તે દુષ્ટ વ્યકિત ભાગી ગયો છે. જેવો તે તેના ઘરમાંથી ભાગે છે તેઓ તેના તરફ સીટી વગાડશે.