Genesis 33:14
તેથી મહેરબાની કરી તમે માંરાથી આગળ જાઓ, અને હું ધીમે ધીમે તમાંરી પાછળ આવીશ, હું માંરા બાળકો અને માંરા ઢોરોના રક્ષણ માંટે ધીમે ધીમે જઇશ જેથી તેઓ વધારે થાકી ન જાય. હું તમને સેઈરમાં મળીશ.”
Genesis 33:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
American Standard Version (ASV)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come unto my lord unto Seir.
Bible in Basic English (BBE)
Do you, my lord, go on before your servant; I will come on slowly, at the rate at which the cattle and the children are able to go, till I come to my lord at Seir.
Darby English Bible (DBY)
Let my lord, I pray thee, pass on before his servant, and I will drive on at my ease according to the pace of the cattle that is before me, and according to the pace of the children, until I come to my lord, to Seir.
Webster's Bible (WBT)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on slowly, according as the cattle that go before me, and the children are able to endure; until I come to my lord to Seir.
World English Bible (WEB)
Please let my lord pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord to Seir."
Young's Literal Translation (YLT)
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant, and I -- I lead on gently, according to the foot of the work which `is' before me, and to the foot of the children, until that I come unto my lord, to Seir.'
| Let my lord, | יַֽעֲבָר | yaʿăbor | YA-uh-vore |
| thee, pray I | נָ֥א | nāʾ | na |
| pass over | אֲדֹנִ֖י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| servant: his | עַבְדּ֑וֹ | ʿabdô | av-DOH |
| and I | וַֽאֲנִ֞י | waʾănî | va-uh-NEE |
| on lead will | אֶֽתְנָהֲלָ֣ה | ʾetĕnāhălâ | eh-teh-na-huh-LA |
| softly, | לְאִטִּ֗י | lĕʾiṭṭî | leh-ee-TEE |
| according as | לְרֶ֨גֶל | lĕregel | leh-REH-ɡel |
| cattle the | הַמְּלָאכָ֤ה | hammĕlāʾkâ | ha-meh-la-HA |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| goeth before me | לְפָנַי֙ | lĕpānay | leh-fa-NA |
| children the and | וּלְרֶ֣גֶל | ûlĕregel | oo-leh-REH-ɡel |
| endure, to able be | הַיְלָדִ֔ים | haylādîm | hai-la-DEEM |
| until | עַ֛ד | ʿad | ad |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| come I | אָבֹ֥א | ʾābōʾ | ah-VOH |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| my lord | אֲדֹנִ֖י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| unto Seir. | שֵׂעִֽירָה׃ | śēʿîrâ | say-EE-ra |
Cross Reference
Genesis 32:3
યાકૂબનો ભાઈ એસાવ ‘સેઇર’ પ્રદેશમાં રહેતો હતો. તે અદોમનો પહાડી પ્રદેશ હતો. યાકૂબે એસાવની પાસે ખેપિયાઓને મોકલ્યા.
1 Corinthians 9:19
હું સ્વતંત્ર છું. હું કોઈ વ્યક્તિને આધિન નથી. પરંતુ મેં મારી જાતને બધાની ગુલામ બનાવી છે. હું આમ જેટલા બની શકે તેટલા વધારે લોકોનો ઉદ્ધાર કરવા માટે કરું છું.
1 Corinthians 3:2
જે શિક્ષણ મેં તમને આપેલું તે દૂધ જેવું હતું, અને નક્કર આહાર જેવું ન હતું. મેં આમ કર્યુ કારણ કે નક્કર આહાર માટે તમે તૈયાર ન હતા. અને અત્યારે પણ તમે નક્કર આહાર માટે તૈયાર નથી.
Romans 15:1
આપણે સબળ વિશ્વાસુ છીએ. તેથી જે લોકો વિશ્વાસમાં નિર્બળ હોય તેવાને આપણે મદદ કરવી જોઈએ. એ લોકોની નિર્બળતાઓ સંભાળી લઈને આપણે એમને મદદ કરવી જોઈએ. આપણે આપણી જાતને ખુશ કરવાનો પ્રયત્ન ન કરવો જોઈએ.
Mark 4:33
ઈસુએ તેમને શીખવવા માટે આવી ઘણી વાર્તાઓનો ઉપયોગ કર્યો, જેથી તેઓ દરેક બાબત સમજી શકે.
Ezekiel 35:2
“હે મનુષ્યના પુત્ર, સેઇરના પર્વતીય પ્રદેશ તરફ તારું મુખ રાખ અને લોકોની વિરુદ્ધ પ્રબોધ કરીને તેમને ચેતવણી આપ કે,
Ezekiel 25:8
આ યહોવા મારા માલિકના વચન છે: “મોઆબે એમ કહ્યું હતું કે, ‘યહૂદા તો બીજી પ્રજાઓ જેવું જ છે;’
Isaiah 40:11
તે ગોવાળની જેમ પોતાના ટોળાંનું પાલન કરે છે; તે પોતાના હાથમાં હલવાનોને ઊંચકી લેશે અને વિયાએલી ઘેટીઓને હળવે હળવે દોરી જશે.
2 Chronicles 20:10
“અને હવે જો, આ આમ્મોનીઓ, મોઆબીઓ અને અદોમીઓ આવ્યા છે. અમે ઇસ્રાએલીઓ મિસરમાંથી આવતા હતા ત્યારે તમે અમને એ લોકોના દેશમાં દાખલ થવા દીધા નહોતા એટલે અમે એક તરફ વળી ગયા, અને એ લોકોનો નાશ ન કર્યો.
Judges 5:4
હે યહોવા, તમે સેઈરમાંથી બહાર આવ્યા, તમે અદોમના પ્રદેશમાંથી નીકળ્યા, અને તે સમયે ધરતી ધ્રૂજતી હતી, આકાશ કંપતું હતું, અને વાદળાં પાણી રેડી રહ્યાં હતાં.
Deuteronomy 2:1
“પછી યહોવાએ મને આપેલી આજ્ઞા મુજબ આપણે પાછા ફર્યા અને રાતા સમુદ્રને રસ્તે રણપ્રદેશમાં આગળ વધ્યા. ઘણા વષોર્ સુધી આપણે સેઇરના પર્વતીય પ્રદેશની આજુબાજુ ભટકયા.