2 Samuel 13:5
યોનાદાબે કહ્યું, “હવે, શું કરવું તે હું તને કહીશ, તારા પલંગ પર સૂઈ જા, અને બિમાંર હોવાનો ઢોંગ કર. તારા પિતા તારી ખબર જોવા આવશે, અને જ્યારે તને જોવા આવે ત્યારે તેમને કહેજે કે, માંરી બહેન તામાંરને માંરા માંટે રોટલી પકવવાનું કહો, જ્યારે હું જોઉં અને તે મને પોતે જ પીરશે.”‘
And Jonadab | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | לוֹ֙ | lô | loh |
unto him, Lay thee down | יְה֣וֹנָדָ֔ב | yĕhônādāb | yeh-HOH-na-DAHV |
on | שְׁכַ֥ב | šĕkab | sheh-HAHV |
thy bed, | עַל | ʿal | al |
and make thyself sick: | מִשְׁכָּֽבְךָ֖ | miškābĕkā | meesh-ka-veh-HA |
father thy when and | וְהִתְחָ֑ל | wĕhitḥāl | veh-heet-HAHL |
cometh | וּבָ֧א | ûbāʾ | oo-VA |
to see | אָבִ֣יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
say thee, | לִרְאוֹתֶ֗ךָ | lirʾôtekā | leer-oh-TEH-ha |
unto | וְאָֽמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
him, I pray thee, | אֵלָ֡יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
sister my let | תָּ֣בֹא | tābōʾ | TA-voh |
Tamar | נָא֩ | nāʾ | na |
come, | תָמָ֨ר | tāmār | ta-MAHR |
and give | אֲחוֹתִ֜י | ʾăḥôtî | uh-hoh-TEE |
meat, me | וְתַבְרֵ֣נִי | wĕtabrēnî | veh-tahv-RAY-nee |
and dress | לֶ֗חֶם | leḥem | LEH-hem |
וְעָֽשְׂתָ֤ה | wĕʿāśĕtâ | veh-ah-seh-TA | |
the meat | לְעֵינַי֙ | lĕʿênay | leh-ay-NA |
sight, my in | אֶת | ʾet | et |
that | הַבִּרְיָ֔ה | habbiryâ | ha-beer-YA |
לְמַ֙עַן֙ | lĕmaʿan | leh-MA-AN | |
I may see | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
eat and it, | אֶרְאֶ֔ה | ʾerʾe | er-EH |
it at her hand. | וְאָֽכַלְתִּ֖י | wĕʾākaltî | veh-ah-hahl-TEE |
מִיָּדָֽהּ׃ | miyyādāh | mee-ya-DA |