2 Peter 3:5
પરંતુ ઘણા લાબાં સમય પહેલા જે બન્યું હતું તેને તે લોકો યાદ રાખવા માગતા નથી. આકાશ ત્યાં હતું, અને દેવે પાણી વડે પાણીમાંથી પૃથ્વીનું સર્જન કર્યુ. આ બધું જ દેવના વચન દ્વારા બન્યું.
2 Peter 3:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
American Standard Version (ASV)
For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God;
Bible in Basic English (BBE)
But in taking this view they put out of their minds the memory that in the old days there was a heaven, and an earth lifted out of the water and circled by water, by the word of God;
Darby English Bible (DBY)
For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God,
World English Bible (WEB)
For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water, by the word of God;
Young's Literal Translation (YLT)
for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God,
| For | λανθάνει | lanthanei | lahn-THA-nee |
| this | γὰρ | gar | gahr |
| they | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| willingly | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| are ignorant of, | θέλοντας | thelontas | THAY-lone-tahs |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| by the | οὐρανοὶ | ouranoi | oo-ra-NOO |
| word | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
| of God | ἔκπαλαι | ekpalai | AKE-pa-lay |
| the | καὶ | kai | kay |
| heavens | γῆ | gē | gay |
| were | ἐξ | ex | ayks |
| of old, | ὕδατος | hydatos | YOO-tha-tose |
| and | καὶ | kai | kay |
| the earth | δι' | di | thee |
| standing | ὕδατος | hydatos | YOO-tha-tose |
| of out | συνεστῶσα | synestōsa | syoon-ay-STOH-sa |
| the water | τῷ | tō | toh |
| and | τοῦ | tou | too |
| in | θεοῦ | theou | thay-OO |
| the water: | λόγῳ | logō | LOH-goh |
Cross Reference
Hebrews 11:3
વિશ્વાસના આધારથી જ આપણે જાણીએ છીએ કે સમગ્ર જગતની રચના દેવની આજ્ઞા પ્રમાણે થઈ છે એનો અર્થ એ થયો કે આપણે જે કાંઇ જાણીએ છીએ તે કોઈ અદશ્ય શક્તિ દ્ધારા બનાવવામાં આવેલું છે.
Psalm 24:2
તેમણે સમુદ્રો પર તેમનો પાયો નાખ્યો છે, અને તેમણે નદીઓ પર તેને સ્થાપન કર્યુ છે.
Genesis 1:9
પછી દેવે કહ્યું, “પૃથ્વી પરનું પાણી એક જગ્યાએ ભેગું થાઓ જેથી સૂકી જમીન નજરે પડે.” અને એ જ પ્રમાંણે થયું.
Genesis 1:6
પછી દેવેે કહ્યું, “પાણીને બે ભાગમાં જુદું પાડવા માંટે વચ્ચે અંતરિક્ષ થાઓ.”
Psalm 136:6
જેણે પાણી પર ભૂમિને વિસ્તારી છે, તેની સ્તુતિ કરો. તેમનો સાચો પ્રેમ અનંતકાળ ટકે છે.
2 Thessalonians 2:10
દુષ્ટ માણસ દરેક પ્રકારના પાપરુંપ કપટ સાથે પ્રયુક્તિઓમાં જે લોકો ભટકી ગયેલા છે તેમને મૂર્ખ બનાવવા માટે ઉપયોગ કરશે. તે લોકો ભટકી ગયા છે કારણ કે તેઓએ સત્યને ચાહવાનો ઈન્કાર કરી દીધો. (જો તેઓએ સત્યને ચાહ્યું હોત, તો તેઓનું તારણ થઈ શકયું હોત.)
Psalm 33:6
એમણે શબ્દોચ્ચાર કર્યો અને અકાશનું નિર્માણ થયું, અને તેમના મુખમાંના શ્વાસે આકાશના સમગ્ર તારાઓની રચના કરી.
Colossians 1:17
કોઈ પણ વસ્તુના સર્જન પહેલા ખ્રિસ્ત હતો. અને તેના જ કારણે દરેક વસ્તુમાં સાતત્ય છે.
Romans 1:28
દેવ વિશે સાચું જ્ઞાન મેળવવું એ જ મહત્વની બાબત છે એમ લોકો સમજી શક્યા નહિ. તેથી દેવે આવા લોકોનો ત્યાગ કર્યો અને તેઓને નક્કામા અને અવિચારી માર્ગે જવા દીઘા. જે ન કરવું જોઈએ એવું લોકો કરતા આવ્યા છે.
John 3:19
આ સત્ય હકીકતના આધારે લોકોને ન્યાય થાય છે. જગતમાં અજવાળું આવ્યું છે, પણ લોકોને અજવાળું જોઈતું નથી. તેઓ અંધકાર (પાપ) ઈચ્છે છે. શા માટે? કારણ કે તેઓનાં કૃત્યો ભુંડાં હતાં.
Proverbs 17:16
મૂર્ખના હાથમાં પૈસા શા કામના? તેનામાં અક્કલ તો છે નહિ, તે થોડો જ જ્ઞાન ખરીદવાનો છે?