2 Kings 6:28
પછી રાજાએ તેને પૂછયું, “શી બાબત છે?”પેલી સ્રીએ કહ્યું, “આ સ્રીએ મને એમ કહ્યું હતું કે, ‘તું તારો પુત્ર આપ અને આપણે આજે તેને ખાઈશું અને માંરા પુત્રને આવતી કાલે ખાઈશું.’
And the king | וַיֹּֽאמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | לָ֥הּ | lāh | la |
unto her, What | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
answered, she And thee? aileth | מַה | ma | ma |
This | לָּ֑ךְ | lāk | lahk |
woman | וַתֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
said | הָֽאִשָּׁ֨ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
unto | הַזֹּ֜את | hazzōt | ha-ZOTE |
me, Give | אָֽמְרָ֣ה | ʾāmĕrâ | ah-meh-RA |
אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI | |
thy son, | תְּנִ֤י | tĕnî | teh-NEE |
that we may eat | אֶת | ʾet | et |
day, to him | בְּנֵךְ֙ | bĕnēk | beh-nake |
and we will eat | וְנֹֽאכְלֶ֣נּוּ | wĕnōʾkĕlennû | veh-noh-heh-LEH-noo |
my son | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
to morrow. | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
בְּנִ֖י | bĕnî | beh-NEE | |
נֹאכַ֥ל | nōʾkal | noh-HAHL | |
מָחָֽר׃ | māḥār | ma-HAHR |