2 Kings 4:4 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible 2 Kings 2 Kings 4 2 Kings 4:4

2 Kings 4:4
પછી પાછી આવીને તું તારાં બાળકો સાથે અંદર જઈને બારણાં વાસી દેજે. પછી તારી પાસે જે તેલ છે તેને પેલાં વાસણોમાં અને બરણીમાં રેડવા માંડજે અને જેમ જેમ ભરાઈ જાય તેમ તેમ બરણીઓ બાજુએ મૂકતી જજે.”

2 Kings 4:32 Kings 42 Kings 4:5

2 Kings 4:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

American Standard Version (ASV)
And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.

Bible in Basic English (BBE)
Then go in, and, shutting the door on yourself and your sons, put oil into all these vessels, putting on one side the full ones.

Darby English Bible (DBY)
and go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels, and set aside what is full.

Webster's Bible (WBT)
And when thou hast come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

World English Bible (WEB)
You shall go in, and shut the door on you and on your sons, and pour out into all those vessels; and you shall set aside that which is full.

Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast entered, and shut the door upon thee, and upon thy sons, and hast poured out into all these vessels, and the full ones thou dost remove.'

And
in,
come
art
thou
when
וּבָ֗אתûbātoo-VAHT
thou
shalt
shut
וְסָגַ֤רְתְּwĕsāgarĕtveh-sa-ɡA-ret
door
the
הַדֶּ֙לֶת֙haddeletha-DEH-LET
upon
בַּֽעֲדֵ֣ךְbaʿădēkba-uh-DAKE
thee
and
upon
וּבְעַדûbĕʿadoo-veh-AD
thy
sons,
בָּנַ֔יִךְbānayikba-NA-yeek
out
pour
shalt
and
וְיָצַ֕קְתְּwĕyāṣaqĕtveh-ya-TSA-ket
into
עַ֥לʿalal
all
כָּלkālkahl
those
הַכֵּלִ֖יםhakkēlîmha-kay-LEEM
vessels,
הָאֵ֑לֶּהhāʾēlleha-A-leh
aside
set
shalt
thou
and
וְהַמָּלֵ֖אwĕhammālēʾveh-ha-ma-LAY
that
which
is
full.
תַּסִּֽיעִי׃tassîʿîta-SEE-ee

Cross Reference

Mark 8:5
પછી ઈસુએ તેઓને પૂછયું, ‘તમારી પાસે કેટલી રોટલીઓ છે?’ શિષ્યોએ ઉત્તર આપ્યો, ‘અમારી પાસે સાત રોટલીઓ છે’

Ephesians 3:20
દેવનું સાર્મથ્ય જ્યારે આપણામાં સકિય બને, ત્યારે તેના થકી આપણે માંગીએ કે ધારીએ તેના કરતાં અનેક ઘણું વધારે દેવ સિદ્ધ કરી શકશે.

Acts 9:40
પિતરે બધાજ લોકોને ઓરડાની બહાર કાઢ્યા. તેણે ધૂંટણીએ પડીને પ્રાર્થના કરી. પછી તેણે ટબીથાના મુડદા તરફ ફરીને કહ્યું, “ટબીથા, ઊભી થા!” તેણે તેની આંખો ઉઘાડી. જ્યારે તેણે પિતરને જોયો, તે ત્યાં બેઠી થઈ.

John 6:11
પછી ઈસુએ રોટલીના ટુકડાઓ લીધા. ઈસુએ રોટલી માટે દેવનો આભાર માન્યો અને ત્યાં નીચે બેઠેલા લોકોને તે આપ્યા. તેણે માછલીનું પણ તેમ જ કર્યુ. ઈસુએ તેઓને જેટલું જોઈતું હતું તેટલું લોકોને આપ્યું.

John 2:7
ઈસુએ નોકરોને કહ્યું, “આ પાણીના કુંડાંઓને પાણીથી ભરો.” તેથી નોકરોએ કુંડાંઓને છલોછલ ભર્યા.

Mark 6:37
પણ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, ‘તમે તેઓને થોડું ખાવાનું આપો.’ તે શિષ્યોએ ઈસુને કહ્યું, ‘આપણે આ બધા લોકોને ખવડાવવા માટે પૂરતી રોટલીઓ ખરીદી શકીએ તેમ નથી! આપણે બધાને તેટલી રોટલીઓ ખરીદવા માટે એક મહીના સુધી કામ કરીને પૂરતું કમાવું પડે.’

Mark 5:40
પણ બધા લોકો ઈસુ તરફ હસ્યા. ઈસુએ લોકોને ઘરની બહાર જવા કહ્યું. પછી ઈસુ બાળક જે ઓરડામાં હતું ત્યાં ગયો. તે બાળકના માતાપિતા અને તેના ત્રણ શિષ્યોને તેની સાથે ઓરડામાં લાવ્યા.

Matthew 6:6
જ્યારે તમે પ્રાર્થના કરો ત્યારે તમારા ઓરડામાં જાઓ અને તમારા ઓરડાના બારણાં બંધ કરો. પછી તમારા પિતાને પ્રાર્થના કરો. તમારો પિતા ગુપ્ત રીતે કરવામાં આવેલાં કામ જોઈ શકે છે. અને તે તેનો તમને બદલો આપે છે.

Isaiah 26:20
આવો, મારા લોકો, તમારા ઘરમાં પ્રવેશ કરો અને બારણાં વાસી દો. તમારા શત્રુઓ વિરુદ્ધ યહોવાનો રોષ ઉતરે ત્યાં સુધી થોડો સમય સંતાઇ રહો.

2 Kings 4:32
એલિશા પછી ઘરમાં દાખલ થયો અને ત્યા તેની પથારીમાં મરેલો છોકરો પડેલો હતો.

1 Kings 17:19
એલિયાએ તેને કહ્યું, “તારા પુત્રને માંરી પાસે લાવ.” એમ કહીને એલિયાએ તેના ખોળામાંથી બાળકને લઈ લીધો અને પોતે રહેતો હતો તે માંળ ઉપરની ઓરડીમાં લઈ જઈ તેને પોતાની પથારીમાં નીચે મૂક્યો.