2 Kings 3:27
મોઆબના રાજાએ તેના પછી તેનો જયે પુત્ર જે રાજા થવાનો હતો તેને લઇને નગરના કોટ પર તેનું બલિદાન ચઢાવ્યું, આથી ઇસ્રાએલીઓ એટલા તો બેબાકળા બની ગયા કે, તેઓએ પીછે હઠ કરીને પોતાને દેશ પાછા ચાલ્યા ગયા.
Then he took | וַיִּקַּח֩ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
his eldest | בְּנ֨וֹ | bĕnô | beh-NOH |
son | הַבְּכ֜וֹר | habbĕkôr | ha-beh-HORE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
reigned have should | יִמְלֹ֣ךְ | yimlōk | yeem-LOKE |
in his stead, | תַּחְתָּ֗יו | taḥtāyw | tahk-TAV |
offered and | וַיַּֽעֲלֵ֤הוּ | wayyaʿălēhû | va-ya-uh-LAY-hoo |
him for a burnt offering | עֹלָה֙ | ʿōlāh | oh-LA |
upon | עַל | ʿal | al |
the wall. | הַ֣חֹמָ֔ה | haḥōmâ | HA-hoh-MA |
And there was | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
great | קֶֽצֶף | qeṣep | KEH-tsef |
indignation | גָּד֖וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
against | עַל | ʿal | al |
Israel: | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
departed they and | וַיִּסְעוּ֙ | wayyisʿû | va-yees-OO |
from | מֵֽעָלָ֔יו | mēʿālāyw | may-ah-LAV |
him, and returned | וַיָּשֻׁ֖בוּ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-voo |
to their own land. | לָאָֽרֶץ׃ | lāʾāreṣ | la-AH-rets |