2 Kings 2:3
આથી તેઓ બન્ને બેથેલ ગયા. બેથેલમાં રહેતા પ્રબોધકોનો સંઘ એલિશાને મળવા આવ્યો અને તેમણે તેને કહ્યું, “ખબર છે કે, યહોવા આજે તારા ધણીને તારાથી દૂર લઇ જવાના છે!”એલિશાએ કહ્યું, “મને ખબર છે, હવે કશું બોલશો નહિ.”
And the sons | וַיֵּֽצְא֨וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
prophets the of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
that | הַנְּבִיאִ֥ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
were at Beth-el | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
forth came | בֵּֽית | bêt | bate |
to | אֵל֮ | ʾēl | ale |
Elisha, | אֶל | ʾel | el |
and said | אֱלִישָׁע֒ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
unto | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
him, Knowest | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
thou that | הֲיָדַ֕עְתָּ | hăyādaʿtā | huh-ya-DA-ta |
Lord the | כִּ֣י | kî | kee |
will take away | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
master thy | לֹקֵ֥חַ | lōqēaḥ | loh-KAY-ak |
from | אֶת | ʾet | et |
thy head | אֲדֹנֶ֖יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha |
day? to | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
And he said, | רֹאשֶׁ֑ךָ | rōʾšekā | roh-SHEH-ha |
Yea, | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
I | גַּם | gam | ɡahm |
know | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
it; hold ye your peace. | יָדַ֖עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
הֶֽחֱשֽׁוּ׃ | heḥĕšû | HEH-hay-SHOO |