2 Kings 2:21
એટલે તેણે ઝરણા પાસે જઈને તેમાં મીઠું નાખીને કહ્યું, “આ યહોવાના વચન છે: ‘હું આ પાણીને નિરોગી કરું છું. હવે પછી એનાથી કોઈને મોત કે કસુવાવડ નહિ આવે.”‘
And he went forth | וַיֵּצֵא֙ | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
unto | אֶל | ʾel | el |
the spring | מוֹצָ֣א | môṣāʾ | moh-TSA |
waters, the of | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
and cast | וַיַּשְׁלֶךְ | wayyašlek | va-yahsh-LEK |
the salt | שָׁ֖ם | šām | shahm |
there, in | מֶ֑לַח | melaḥ | MEH-lahk |
and said, | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
I have healed | רִפִּ֙אתִי֙ | rippiʾtiy | ree-PEE-TEE |
these | לַמַּ֣יִם | lammayim | la-MA-yeem |
waters; | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
not shall there | לֹֽא | lōʾ | loh |
be | יִהְיֶ֥ה | yihye | yee-YEH |
from thence | מִשָּׁ֛ם | miššām | mee-SHAHM |
more any | ע֖וֹד | ʿôd | ode |
death | מָ֥וֶת | māwet | MA-vet |
or barren | וּמְשַׁכָּֽלֶת׃ | ûmĕšakkālet | oo-meh-sha-KA-let |