2 Kings 16:7
પછી આહાઝે આશ્શૂરના રાજા તિગ્લાથ પિલેસેરને સંદેશવાહકો મોકલીને કહેવડાવ્યું કે, “હું તથા આપના પુત્ર બરાબર છીએ. અને આપનો સેવક છું, આવો, અને ઇસ્રાએલના રાજાઓ અને અરામીઓ સામે લડવામાં મારી મદદ કરો.”
So Ahaz | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | אָחָ֜ז | ʾāḥāz | ah-HAHZ |
messengers | מַלְאָכִ֗ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
to | אֶל | ʾel | el |
Tiglath-pileser | תִּ֠גְלַת | tiglat | TEEɡ-laht |
king | פְּלֶ֤סֶר | pĕleser | peh-LEH-ser |
of Assyria, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
saying, | אַשּׁוּר֙ | ʾaššûr | ah-SHOOR |
I | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
servant thy am | עַבְדְּךָ֥ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
and thy son: | וּבִנְךָ֖ | ûbinkā | oo-veen-HA |
up, come | אָ֑נִי | ʾānî | AH-nee |
and save | עֲלֵ֨ה | ʿălē | uh-LAY |
hand the of out me | וְהֽוֹשִׁעֵ֜נִי | wĕhôšiʿēnî | veh-hoh-shee-A-nee |
of the king | מִכַּ֣ף | mikkap | mee-KAHF |
of Syria, | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
hand the of out and | אֲרָ֗ם | ʾărām | uh-RAHM |
of the king | וּמִכַּף֙ | ûmikkap | oo-mee-KAHF |
Israel, of | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
which rise up | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
against | הַקּוֹמִ֖ים | haqqômîm | ha-koh-MEEM |
me. | עָלָֽי׃ | ʿālāy | ah-LAI |