2 Kings 13:21
એક વખત થોડાં લોકો (ઇસ્રાએલીઓ) એક માણસને દફનાવતા હતા. જેવા ઇસ્રાએલીઓએ મોઆબી સૈનિકોને જોયા, લોકો મૃતદેહને એલિશાની કબરની અંદર ફેંકી દઈને ભાગી ગયા. જેવો મૃતદેહ એલિશાનાં હાડકાંને અડ્યો કે મૃત માણસ જીવતો થઈ ગયો અને ઊઠીને ઊભો થઈ ગયો.
And it came to pass, | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
as they | הֵ֣ם׀ | hēm | hame |
burying were | קֹֽבְרִ֣ים | qōbĕrîm | koh-veh-REEM |
a man, | אִ֗ישׁ | ʾîš | eesh |
that, behold, | וְהִנֵּה֙ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY |
spied they | רָא֣וּ | rāʾû | ra-OO |
אֶֽת | ʾet | et | |
a band | הַגְּד֔וּד | haggĕdûd | ha-ɡeh-DOOD |
cast they and men; of | וַיַּשְׁלִ֥יכוּ | wayyašlîkû | va-yahsh-LEE-hoo |
אֶת | ʾet | et | |
the man | הָאִ֖ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
sepulchre the into | בְּקֶ֣בֶר | bĕqeber | beh-KEH-ver |
of Elisha: | אֱלִישָׁ֑ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
man the when and | וַיֵּ֜לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
was let down, | וַיִּגַּ֤ע | wayyiggaʿ | va-yee-ɡA |
and touched | הָאִישׁ֙ | hāʾîš | ha-EESH |
bones the | בְּעַצְמ֣וֹת | bĕʿaṣmôt | beh-ats-MOTE |
of Elisha, | אֱלִישָׁ֔ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
he revived, | וַיְחִ֖י | wayḥî | vai-HEE |
up stood and | וַיָּ֥קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
on | עַל | ʿal | al |
his feet. | רַגְלָֽיו׃ | raglāyw | rahɡ-LAIV |