2 Kings 13:17
“પૂર્વ તરફની બારી ઉઘાડી નાખ.” અને યોઆશે તેમ કર્યુ, પછી એલિશાએ કહ્યું,”બાણ છોડ.” અને તેણે છોડયું,એટલે એલિશા બોલ્યો, “એ અરામ પરના યહોવાના વિજયનું બાણ હતું. તું અરામને એફક પાસે પૂરેપૂરી હાર આપીશ!”
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Open | פְּתַ֧ח | pĕtaḥ | peh-TAHK |
window the | הַֽחַלּ֛וֹן | haḥallôn | ha-HA-lone |
eastward. | קֵ֖דְמָה | qēdĕmâ | KAY-deh-ma |
And he opened | וַיִּפְתָּ֑ח | wayyiptāḥ | va-yeef-TAHK |
Elisha Then it. | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | אֱלִישָׁ֤ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
Shoot. | יְרֵה֙ | yĕrēh | yeh-RAY |
And he shot. | וַיּ֔וֹר | wayyôr | VA-yore |
said, he And | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
The arrow | חֵץ | ḥēṣ | hayts |
Lord's the of | תְּשׁוּעָ֤ה | tĕšûʿâ | teh-shoo-AH |
deliverance, | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
and the arrow | וְחֵ֣ץ | wĕḥēṣ | veh-HAYTS |
deliverance of | תְּשׁוּעָ֣ה | tĕšûʿâ | teh-shoo-AH |
from Syria: | בַֽאֲרָ֔ם | baʾărām | va-uh-RAHM |
smite shalt thou for | וְהִכִּיתָ֧ | wĕhikkîtā | veh-hee-kee-TA |
אֶת | ʾet | et | |
the Syrians | אֲרָ֛ם | ʾărām | uh-RAHM |
Aphek, in | בַּֽאֲפֵ֖ק | baʾăpēq | ba-uh-FAKE |
till | עַד | ʿad | ad |
thou have consumed | כַּלֵּֽה׃ | kallē | ka-LAY |