2 Kings 10:15
ત્યાંથી નીકળીને તે જવા લાગ્યો, ત્યારે સામેથી રેખાબનો પુત્ર યહોનાદાબ તેને મળવા આવતો હતો. તેમણે એકબીજાની કુશળતા પૂછી.પછી યેહૂએ તેને કહ્યું, “હું તારા પ્રત્યે જેવો વિશ્વાસુ છું તેવો તું મારા પ્રત્યે છે?”યહોનાદાબે કહ્યું, “હા છું.”પછી યેહૂએ કહ્યું, “તારો હાથ મને આપ.”અને યેહૂએ તેને રથમાં પોતાની બાજુએ ખેંચી લીધો.
2 Kings 10:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
American Standard Version (ASV)
And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
Bible in Basic English (BBE)
And when he had gone away from there, he came across Jehonadab, the son of Rechab: and he said good-day to him, and said to him, Is your heart true to mine, as mine is to yours? And Jehonadab in answer said, It is; and Jehu said, If it is, give me your hand. And he gave him his hand, and he made him come up into his carriage.
Darby English Bible (DBY)
And he departed thence, and found Jehonadab the son of Rechab [coming] to meet him; and he greeted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab said, It is. -- If it be, give [me] thy hand. -- And he gave [him] his hand; and [Jehu] took him up to him into the chariot,
Webster's Bible (WBT)
And when he had departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart; And Jehonadab answered, It is. If it is, give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
World English Bible (WEB)
When he was departed there, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him, and said to him, Is your heart right, as my heart is with your heart? Jehonadab answered, It is. If it be, give me your hand. He gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
Young's Literal Translation (YLT)
And he goeth thence, and findeth Jehonadab son of Rechab -- to meet him, and blesseth him, and saith unto him, `Is thy heart right, as my heart `is' with thy heart?' and Jehonadab saith, `It is;' -- `Then it is; give thy hand;' and he giveth his hand, and he causeth him to come up into him into the chariot,
| And when he was departed | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
| thence, | מִשָּׁ֡ם | miššām | mee-SHAHM |
| on lighted he | וַיִּמְצָ֣א | wayyimṣāʾ | va-yeem-TSA |
| אֶת | ʾet | et | |
| Jehonadab | יְהֽוֹנָדָב֩ | yĕhônādāb | yeh-hoh-na-DAHV |
| the son | בֶּן | ben | ben |
| of Rechab | רֵכָ֨ב | rēkāb | ray-HAHV |
| meet to coming | לִקְרָאת֜וֹ | liqrāʾtô | leek-ra-TOH |
| him: and he saluted | וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ | wayborkēhû | va-vore-HAY-hoo |
| him, and said | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| to | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| him, Is | הֲיֵ֧שׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
| אֶת | ʾet | et | |
| thine heart | לְבָֽבְךָ֣ | lĕbābĕkā | leh-va-veh-HA |
| right, | יָשָׁ֗ר | yāšār | ya-SHAHR |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֤ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| heart my | לְבָבִי֙ | lĕbābiy | leh-va-VEE |
| is with | עִם | ʿim | eem |
| thy heart? | לְבָבֶ֔ךָ | lĕbābekā | leh-va-VEH-ha |
| And Jehonadab | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| answered, | יְהֽוֹנָדָ֥ב | yĕhônādāb | yeh-hoh-na-DAHV |
| is. It | יֵ֛שׁ | yēš | yaysh |
| If it be, | וָיֵ֖שׁ | wāyēš | va-YAYSH |
| give | תְּנָ֣ה | tĕnâ | teh-NA |
| me | אֶת | ʾet | et |
| hand. thine | יָדֶ֑ךָ | yādekā | ya-DEH-ha |
| And he gave | וַיִּתֵּ֣ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
| him his hand; | יָד֔וֹ | yādô | ya-DOH |
| up him took he and | וַיַּֽעֲלֵ֥הוּ | wayyaʿălēhû | va-ya-uh-LAY-hoo |
| to | אֵלָ֖יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| him into | אֶל | ʾel | el |
| the chariot. | הַמֶּרְכָּבָֽה׃ | hammerkābâ | ha-mer-ka-VA |
Cross Reference
Ezekiel 17:18
તેણે પોતાની પ્રતિજ્ઞાનો અને કરારનો ભંગ કર્યો છે, જો કે તેણે આ બધું કર્યું છે એટલે તે છટકી શકશે નહિ.”
Ezra 10:19
એ બધાએ પોતાની પત્નીઓને હાંકી કાઢવાનું વચન આપ્યું અને દરેકે પોતાના પાપના પાપાર્થાર્પણ તરીકે એક ઘેટો ધરાવ્યો;
1 Chronicles 2:55
યાબ્બેસમાં વસતા લહિયાઓનઁા કુટુંબો: તિરઆથીઓ, શિમઆથીઓ અને સૂખાથીઓ. આ સર્વ બેથ રેખાબના કુટુંબના પૂર્વજ હામ્માથથી ઉતરી આવેલા કેનીઓ હતા.
Jeremiah 35:14
“રેખાબીઓ દ્રાક્ષારસ પીતા નથી, કારણ કે તેઓના પિતા યોનાદાબે તેઓને તેમ કરવાની મનાઇ કરી છે. પણ હું તમારી સાથે વારંવાર બોલ્યો છું છતાં તમે મારું સાંભળતા નથી કે આધીન પણ થતાં નથી.
Galatians 4:12
ભાઈઓ અને બહેનો, હું તમારા જેવો જ હતો; તેથી તમે મારા જેવા મહેરબાની કરીને બનો. પહેલા તમે મારી સાથે ઘણા સારા હતા.
Galatians 2:9
યાકૂબ, પિતર, અને યોહાનને આગેવાનો તરીકે ગણવામાં આવ્યા છે. તેઓએ જોયું કે દેવે મને આ વિશિષ્ટ કૃપા (દાન) આપી છે. તેથી તેઓએ મારો અને બાર્નાબાસનો સ્વીકાર કર્યો. પિતર, યાકૂબ, અને યોહાને કયું કે, “પાઉલ અને બાર્નાબાસ, તમે જે લોકો યહૂદી નથી તેઓની પાસે જાઓ તેની સાથે અમે સહમત છીએ. અમે યહૂદીઓ પાસે જઈશું.”
Acts 8:31
તે માણસે કહ્યું, “હું કેવી રીતે સમજી શકું? મને કોઇ માર્ગદર્શન આપનારની જરુંર છે.” પછી તેણે રથમાં આવીને તેની સાથે બેસવા નિમંત્રણ આપ્યું.
John 21:15
જ્યારે તેઓએ ભોજન પૂરું કર્યુ, ઈસુએ સિમોન પિતરને કહ્યું, “સિમોન, યોહાનના દીકરા, શું તું મને આ બીજા પુરુંષો કરતાં વધારે હેત કરે છે?”પિતરે ઉત્તર આપ્યો, “હા, પ્રભુ, તું જાણે છે કે હું તને હેત કરું છું.”પછી ઈસુએ પિતરને કહ્યું, “મારા હલવાનોની સંભાળ રાખ.”
Jeremiah 35:6
પરંતુ તેઓએ કહ્યું, “ના, અમે દ્રાક્ષારસ પીતા નથી. કારણ કે અમારા પિતૃઓ રેખાબના પુત્ર યોનાદાબે અમને આજ્ઞા કરી છે કે, ‘તમે તેમ જ તમારા પુત્રો કોઇ કાળે દ્રાક્ષારસ પીશો નહિ;
1 Chronicles 12:17
દાઉદ તેમની સામે ગયો અને બોલ્યો, “જો તમે મિત્ર તરીકે મને મદદ કરવા આવતા હો તો હું તમારું સ્વાગત કરું છું. મારી સાથે જોડાઇ જાઓ. પણ મેં કઇં નુકશાન કર્યુ ન હોવા છતાં તમે દગો કરીને મને મારા દુશ્મનોના હાથમાં સોંપી દેવાની ઇરછાથી આવ્યા હો, તો આપણા પિતૃઓના દેવ એ ધ્યાનમાં લો અને તમને સજા કરો.”
2 Kings 10:13
રસ્તામાં તેને અહાઝયાના (સબંધીઓ) મળ્યા, તેણે તેમને પૂછયું, “તમે કોણ છો!”તેમણે કહ્યું, “અમે અહાઝયાના સબંધીઓ છીએ અને અમે રાજાનાં અને રાણીનાં સંતાનોને મળવા જઈએ છીએ.”
2 Kings 9:21
યોરામે કહ્યું, “મારો રથ તૈયાર કરો.”અને રથ તૈયાર થતાં જ ઇસ્રાએલનો રાજા યોરામ અને યહૂદાનો રાજા અહાઝયા પોતપોતાના રથમાં યેહૂનો સામનો કરવા નીકળી પડયા અને નાબોથના ખેતર આગળ તેનો ભેટો થઈ ગયો.
Genesis 47:10
પછી ફારુનને આશીર્વાદ આપ્યા બાદ યાકૂબ તેમની પાસેથી ચાલ્યો ગયો.
Genesis 47:7
અને પછી યૂસફે તેના પિતા યાકૂબને લાવીને ફારુન સમક્ષ રજૂ કર્યા, અને યાકૂબે ફારુનને આશીર્વાદ આપ્યા.
Genesis 31:55
બીજે દિવસે સવારે લાબાન વહેલી સવારે ઉઠયોે પોતાના પૌત્ર-પૌત્રીઓ અને પુત્રીઓને ચુમ્યા અને તેઓને આશીર્વાદ આપ્યા; પછી તે ઘરે પાછો ગયો.