1 Samuel 4:19
એલીની પુત્રવધૂ ફીનહાસની વહુ સગર્ભા હતી, અને તેની પ્રસૂતિનો સમય પાસે આવ્યો હતો, જયારે તેણે દેવનો પવિત્રકોશ બીજાઓએ કબજે કર્યાનું અને પોતાના સસરાનું અને પતિનું અવસાન થયાનું સાંભળ્યું ત્યારે તેને એકદમ વેણ ઊપડી આવી, તે નમી પડી અને તેને પ્રસૂતિ થઈ ગઈ.
And his daughter in law, | וְכַלָּת֣וֹ | wĕkallātô | veh-ha-la-TOH |
Phinehas' | אֵשֶׁת | ʾēšet | ay-SHET |
wife, | פִּֽינְחָס֮ | pînĕḥās | pee-neh-HAHS |
was with child, | הָרָ֣ה | hārâ | ha-RA |
delivered: be to near | לָלַת֒ | lālat | la-LAHT |
and when she heard | וַתִּשְׁמַ֣ע | wattišmaʿ | va-teesh-MA |
אֶת | ʾet | et | |
the tidings | הַשְּׁמוּעָ֔ה | haššĕmûʿâ | ha-sheh-moo-AH |
that | אֶל | ʾel | el |
the ark | הִלָּקַח֙ | hillāqaḥ | hee-la-KAHK |
God of | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
was taken, | הָֽאֱלֹהִ֔ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
law in father her that and | וּמֵ֥ת | ûmēt | oo-MATE |
and her husband | חָמִ֖יהָ | ḥāmîhā | ha-MEE-ha |
dead, were | וְאִישָׁ֑הּ | wĕʾîšāh | veh-ee-SHA |
she bowed herself | וַתִּכְרַ֣ע | wattikraʿ | va-teek-RA |
and travailed; | וַתֵּ֔לֶד | wattēled | va-TAY-led |
for | כִּֽי | kî | kee |
her pains | נֶהֶפְכ֥וּ | nehepkû | neh-hef-HOO |
came | עָלֶ֖יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
upon | צִרֶֽיהָ׃ | ṣirêhā | tsee-RAY-ha |