1 Samuel 19:2
તેથી તેણે દાઉદને ચેતવ્યો કે, “માંરા પિતા શાઉલ તારો જીવ લેવાની તક શોધે છે, માંટે આવતી કાલે સવારે સાવધાન રહેજે; કોઈ ગુપ્ત જગ્યાએ છુપાઈ રહેજે.
1 Samuel 19:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
American Standard Version (ASV)
And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
Bible in Basic English (BBE)
And Jonathan said to David, Saul, my father, is purposing your death: so now, take care in the morning, and keep yourself safe in a secret place:
Darby English Bible (DBY)
But Jonathan Saul's son delighted much in David. And Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill thee; and now, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place and hide thyself;
Webster's Bible (WBT)
But Jonathan, Saul's son, delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now, therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
World English Bible (WEB)
Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill you: now therefore, please take care of yourself in the morning, and live in a secret place, and hide yourself:
Young's Literal Translation (YLT)
and Jonathan son of Saul delighted exceedingly in David, and Jonathan declareth to David, saying, `Saul my father is seeking to put thee to death, and, now, take heed, I pray thee, in the morning, and thou hast abode in a secret place, and been hidden,
| But Jonathan Saul's son | וַיַּגֵּ֤ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE |
| told Jonathan and David: in much delighted | יְהֽוֹנָתָן֙ | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
| David, | לְדָוִ֣ד | lĕdāwid | leh-da-VEED |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Saul | מְבַקֵּ֛שׁ | mĕbaqqēš | meh-va-KAYSH |
| father my | שָׁא֥וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| seeketh | אָבִ֖י | ʾābî | ah-VEE |
| to kill | לַֽהֲמִיתֶ֑ךָ | lahămîtekā | la-huh-mee-TEH-ha |
| now thee: | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
| therefore, I pray thee, | הִשָּֽׁמֶר | hiššāmer | hee-SHA-mer |
| take heed | נָ֣א | nāʾ | na |
| morning, the until thyself to | בַבֹּ֔קֶר | babbōqer | va-BOH-ker |
| and abide | וְיָֽשַׁבְתָּ֥ | wĕyāšabtā | veh-ya-shahv-TA |
| secret a in | בַסֵּ֖תֶר | bassēter | va-SAY-ter |
| place, and hide thyself: | וְנַחְבֵּֽאתָ׃ | wĕnaḥbēʾtā | veh-nahk-BAY-ta |
Cross Reference
1 Samuel 18:1
દાઉદની અને શાઉલની વાતચીત પૂરી થઈ, શાઉલના પુત્ર યોનાથાન દાઉદનો મિત્ર બન્યો, અને તેને પોતાના પ્રાણની જેમ પ્રેમ કરવા લાગ્યો.
1 Samuel 20:2
યોનાથાને કહ્યું, “આ ખ્યાલ ખોટો છે. તારો જીવ લેવાનો કોઈ ઇરાદો નથી. માંરા પિતા મને જણાવ્યા વિના કોઈ મહત્વનું કે બિનમહત્વનું કામ કરતા જ નથી. તેથી તે આ વાત માંરાથી છુપાવે શા માંટે? ના, એ સાચું નથી.”
Psalm 16:3
પૃથ્વી પર યહોવાથી ડરનારા સંતો ઉત્તમ છે, એવાં સ્રી પુરુષના સંગમાંજ મને આનંદ મળે છે.
Proverbs 17:17
મિત્ર સર્વ સમયે પ્રીતિ રાખે છે, ખરો ભાઇ મુશ્કેલીઓને વહેંચી લેવાજ જન્મ્યો હોય છે.
John 15:17
આ મારી આજ્ઞા છે: તમે એકબીજાને પ્રેમ કરો.
Acts 9:24
યહૂદિઓ રાતદિવસ શહેરના દરવાજાએ ચોકી કરતા અને શાઉલની રાહ જોતા. તેઓ તેને મારી નાખવા ઈચ્છતા હતા. પરંતુ શાઉલે તેઓની આ યોજનાના સંદર્ભમાં જાણ્યું.
Acts 23:16
પણ પાઉલના ભાણિયાએ આ યોજના વિષે સાંભળ્યું. તે લશ્કરના બંગલામાં ગયો અને પાઉલને તે યોજના વિષે કહ્યું.
1 John 3:12
કાઈન 44 જેવા ન થાઓ. કાઈન દુષ્ટનો હતો. કાઈને તેના ભાઈ હાબેલને મારી નાખ્યો? કારણ કે કાઈનનાં કામો ભુંડાં હતાં અને તેના ભાઈ હાબેલનાં કામો સારાં હતાં.