1 Samuel 16:2
શમુએલે પૂછયું, “હું કેવી રીતે જાઉં? જો શાઉલને તેની ખબર પડી જાય તો તે મને માંરી નાખશે.”યહોવાએ કહ્યું, “તું તારી સાથે એક વાછરડું લઈ જા, અને તેને કહેજે કે, ‘હું યહોવાને યજ્ઞ અર્પવા આવ્યો છું.’
And Samuel | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שְׁמוּאֵל֙ | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
How | אֵ֣יךְ | ʾêk | ake |
can I go? | אֵלֵ֔ךְ | ʾēlēk | ay-LAKE |
Saul if | וְשָׁמַ֥ע | wĕšāmaʿ | veh-sha-MA |
hear | שָׁא֖וּל | šāʾûl | sha-OOL |
it, he will kill | וַֽהֲרָגָ֑נִי | wahărāgānî | va-huh-ra-ɡA-nee |
Lord the And me. | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Take | עֶגְלַ֤ת | ʿeglat | eɡ-LAHT |
heifer an | בָּקָר֙ | bāqār | ba-KAHR |
תִּקַּ֣ח | tiqqaḥ | tee-KAHK | |
with thee, | בְּיָדֶ֔ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
say, and | וְאָ֣מַרְתָּ֔ | wĕʾāmartā | veh-AH-mahr-TA |
I am come | לִזְבֹּ֥חַ | lizbōaḥ | leez-BOH-ak |
to sacrifice | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
to the Lord. | בָּֽאתִי׃ | bāʾtî | BA-tee |