1 Peter 2:11
પ્રિય મિત્રો, આ દુનિયામાં તમે અજાણ્યા પરદેશી અને પ્રવાસી જેવા છો. તેથી હું તમને વિનંતી કરું છું કે તમારું શરીર જે ઈચ્છે છે તે વિષયોથી દૂર રહો. તે વસ્તુઓ તમારા આત્માની વિરૂદ્ધ લડે છે.
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும் தங்கியிருப்பதற்கு நீங்கள் போக விரும்புகிற இடத்தில்தானே பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் மரணமடைவீர்களென்று நிச்சயமாய் அறியுங்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, இப்போது நீங்கள் உறுதியாக புரிந்துக்கொள்ளுங்கள். நீங்கள் எகிப்திற்குச் சென்று வாழ விரும்புகிறீர்கள். ஆனால் எகிப்தில் இவை எல்லாம் உங்களுக்கு ஏற்படும். நீங்கள் வாள் அல்லது பசி அல்லது பயங்கரமான நோயால் மரிப்பீர்கள்” என்றான்.
Thiru Viviliam
எனவே நீங்கள் சென்று தங்க விழையும் இடத்திலேயே நீங்கள் வாள், பஞ்சம், கொள்ளை நோயால் மடிவீர்கள் என்பதை இப்போது திண்ணமாய் அறிந்துகொள்ளுங்கள்.
King James Version (KJV)
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
American Standard Version (ASV)
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.
Bible in Basic English (BBE)
And now be certain that you will come to your end by the sword and by being short of food and by disease, in the place to which you are pleased to go for a living-place.
Darby English Bible (DBY)
And now know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn.
World English Bible (WEB)
Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to sojourn there.
Young’s Literal Translation (YLT)
And now, know ye certainly that by sword, by famine, and by pestilence ye die, in the place that ye have desired to go in to sojourn there.’
எரேமியா Jeremiah 42:22
இப்போதும் தங்கியிருப்பதற்கு நீங்கள் போக விரும்புகிற ஸ்தலத்தில் தானே பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் சாவீர்களென்று நிச்சயமாய் அறியுங்கள் என்றான்.
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
Now | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
therefore know | יָדֹ֣עַ | yādōaʿ | ya-DOH-ah |
certainly | תֵּֽדְע֔וּ | tēdĕʿû | tay-deh-OO |
that | כִּ֗י | kî | kee |
ye shall die | בַּחֶ֛רֶב | baḥereb | ba-HEH-rev |
sword, the by | בָּרָעָ֥ב | bārāʿāb | ba-ra-AV |
by the famine, | וּבַדֶּ֖בֶר | ûbaddeber | oo-va-DEH-ver |
pestilence, the by and | תָּמ֑וּתוּ | tāmûtû | ta-MOO-too |
in the place | בַּמָּקוֹם֙ | bammāqôm | ba-ma-KOME |
whither | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
חֲפַצְתֶּ֔ם | ḥăpaṣtem | huh-fahts-TEM | |
desire ye | לָב֖וֹא | lābôʾ | la-VOH |
to go | לָג֥וּר | lāgûr | la-ɡOOR |
and to sojourn. | שָֽׁם׃ | šām | shahm |
Dearly beloved, | Ἀγαπητοί | agapētoi | ah-ga-pay-TOO |
I beseech | παρακαλῶ | parakalō | pa-ra-ka-LOH |
you as | ὡς | hōs | ose |
strangers | παροίκους | paroikous | pa-ROO-koos |
and | καὶ | kai | kay |
pilgrims, | παρεπιδήμους | parepidēmous | pa-ray-pee-THAY-moos |
abstain | ἀπέχεσθαι | apechesthai | ah-PAY-hay-sthay |
τῶν | tōn | tone | |
from fleshly | σαρκικῶν | sarkikōn | sahr-kee-KONE |
lusts, | ἐπιθυμιῶν | epithymiōn | ay-pee-thyoo-mee-ONE |
which | αἵτινες | haitines | AY-tee-nase |
war | στρατεύονται | strateuontai | stra-TAVE-one-tay |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τῆς | tēs | tase |
soul; | ψυχῆς· | psychēs | psyoo-HASE |
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும் தங்கியிருப்பதற்கு நீங்கள் போக விரும்புகிற இடத்தில்தானே பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் மரணமடைவீர்களென்று நிச்சயமாய் அறியுங்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, இப்போது நீங்கள் உறுதியாக புரிந்துக்கொள்ளுங்கள். நீங்கள் எகிப்திற்குச் சென்று வாழ விரும்புகிறீர்கள். ஆனால் எகிப்தில் இவை எல்லாம் உங்களுக்கு ஏற்படும். நீங்கள் வாள் அல்லது பசி அல்லது பயங்கரமான நோயால் மரிப்பீர்கள்” என்றான்.
Thiru Viviliam
எனவே நீங்கள் சென்று தங்க விழையும் இடத்திலேயே நீங்கள் வாள், பஞ்சம், கொள்ளை நோயால் மடிவீர்கள் என்பதை இப்போது திண்ணமாய் அறிந்துகொள்ளுங்கள்.
King James Version (KJV)
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
American Standard Version (ASV)
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.
Bible in Basic English (BBE)
And now be certain that you will come to your end by the sword and by being short of food and by disease, in the place to which you are pleased to go for a living-place.
Darby English Bible (DBY)
And now know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn.
World English Bible (WEB)
Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to sojourn there.
Young’s Literal Translation (YLT)
And now, know ye certainly that by sword, by famine, and by pestilence ye die, in the place that ye have desired to go in to sojourn there.’
எரேமியா Jeremiah 42:22
இப்போதும் தங்கியிருப்பதற்கு நீங்கள் போக விரும்புகிற ஸ்தலத்தில் தானே பட்டயத்தாலும் பஞ்சத்தாலும், கொள்ளைநோயாலும் சாவீர்களென்று நிச்சயமாய் அறியுங்கள் என்றான்.
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
Now | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
therefore know | יָדֹ֣עַ | yādōaʿ | ya-DOH-ah |
certainly | תֵּֽדְע֔וּ | tēdĕʿû | tay-deh-OO |
that | כִּ֗י | kî | kee |
ye shall die | בַּחֶ֛רֶב | baḥereb | ba-HEH-rev |
sword, the by | בָּרָעָ֥ב | bārāʿāb | ba-ra-AV |
by the famine, | וּבַדֶּ֖בֶר | ûbaddeber | oo-va-DEH-ver |
pestilence, the by and | תָּמ֑וּתוּ | tāmûtû | ta-MOO-too |
in the place | בַּמָּקוֹם֙ | bammāqôm | ba-ma-KOME |
whither | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
חֲפַצְתֶּ֔ם | ḥăpaṣtem | huh-fahts-TEM | |
desire ye | לָב֖וֹא | lābôʾ | la-VOH |
to go | לָג֥וּר | lāgûr | la-ɡOOR |
and to sojourn. | שָֽׁם׃ | šām | shahm |