1 Kings 22:4
પછી યહોશાફાટ તરફ ફરીને તેણે કહ્યું, “તમે રામોથ-ગિલયાદ પર ચડાઈ કરવા માંરી સાથે આવશો?”યહોશાફાટે ઇસ્રાએલના રાજાને જવાબ આપ્યો, “આપણે બે કંઈ જુદા નથી. માંરા સૈનિકો એ તમાંરા જ સૈનિકો છે. માંરા ઘોડા એ તમાંરા જ ઘોડા છે.
And he said | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
unto | אֶל | ʾel | el |
Jehoshaphat, | יְה֣וֹשָׁפָ֔ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-HOH-sha-FAHT |
go thou Wilt | הֲתֵלֵ֥ךְ | hătēlēk | huh-tay-LAKE |
with | אִתִּ֛י | ʾittî | ee-TEE |
battle to me | לַמִּלְחָמָ֖ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
to Ramoth-gilead? | רָמֹ֣ת | rāmōt | ra-MOTE |
גִּלְעָ֑ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
And Jehoshaphat | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהֽוֹשָׁפָט֙ | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
to | אֶל | ʾel | el |
king the | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
I am as thou | כָּמ֧וֹנִי | kāmônî | ka-MOH-nee |
people my art, | כָמ֛וֹךָ | kāmôkā | ha-MOH-ha |
as thy people, | כְּעַמִּ֥י | kĕʿammî | keh-ah-MEE |
my horses | כְעַמֶּ֖ךָ | kĕʿammekā | heh-ah-MEH-ha |
as thy horses. | כְּסוּסַ֥י | kĕsûsay | keh-soo-SAI |
כְּסוּסֶֽיךָ׃ | kĕsûsêkā | keh-soo-SAY-ha |