1 Kings 20:13
એટલામાં પ્રબોધકોમાંનો એક ઇસ્રાએલના રાજા આહાબની પાસે આવ્યો અને બોલ્યો, “આ યહોવાની વાણી છે; ‘તેં આ મોટી સેના જોઈ? આજે હું તમને તેઓ પર જીત અપાવીશ, અંતમાં તને ખબર પડશે કે, હું યહોવા છું.”‘
And, behold, | וְהִנֵּ֣ה׀ | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
there came | נָבִ֣יא | nābîʾ | na-VEE |
a | אֶחָ֗ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
prophet | נִגַּשׁ֮ | niggaš | nee-ɡAHSH |
unto | אֶל | ʾel | el |
Ahab | אַחְאָ֣ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
Israel, of | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
saying, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Thus | כֹּ֚ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord, the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Hast thou seen | הְֽרָאִ֔יתָ | hĕrāʾîtā | heh-ra-EE-ta |
אֵ֛ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
this | הֶֽהָמ֥וֹן | hehāmôn | heh-ha-MONE |
great | הַגָּד֖וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
multitude? | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
behold, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
deliver will I | נֹֽתְנ֤וֹ | nōtĕnô | noh-teh-NOH |
it into thine hand | בְיָֽדְךָ֙ | bĕyādĕkā | veh-ya-deh-HA |
day; this | הַיּ֔וֹם | hayyôm | HA-yome |
and thou shalt know | וְיָֽדַעְתָּ֖ | wĕyādaʿtā | veh-ya-da-TA |
that | כִּֽי | kî | kee |
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
am the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |