1 Kings 2:29
રાજા સુલેમાંનને સમાંચાર મળ્યા કે, “યોઆબ યહોવાના પવિત્રમંડપમાં ભાગી ગયો છે, અને ત્યાં વેદી પાસે છે. ત્યારે સુલેમાંને યહોયાદાના પુત્ર બનાયાને મોકલીને કહ્યું કે, “જા, તેને પૂરો કર.”
And it was told | וַיֻּגַּ֞ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
king | לַמֶּ֣לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
Solomon | שְׁלֹמֹ֗ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
that | כִּ֣י | kî | kee |
Joab | נָ֤ס | nās | nahs |
fled was | יוֹאָב֙ | yôʾāb | yoh-AV |
unto | אֶל | ʾel | el |
the tabernacle | אֹ֣הֶל | ʾōhel | OH-hel |
Lord; the of | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and, behold, | וְהִנֵּ֖ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
by is he | אֵ֣צֶל | ʾēṣel | A-tsel |
the altar. | הַמִּזְבֵּ֑חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
Then Solomon | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | שְׁלֹמֹ֜ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
אֶת | ʾet | et | |
Benaiah | בְּנָיָ֧הוּ | bĕnāyāhû | beh-na-YA-hoo |
son the | בֶן | ben | ven |
of Jehoiada, | יְהֽוֹיָדָ֛ע | yĕhôyādāʿ | yeh-hoh-ya-DA |
saying, | לֵאמֹ֖ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Go, | לֵ֥ךְ | lēk | lake |
fall | פְּגַע | pĕgaʿ | peh-ɡA |
upon him. | בּֽוֹ׃ | bô | boh |