Interlinear verses Genesis 19
  1. וַ֠יָּבֹאוּ
    there
    VA-ya-voh-oo
    VA-ய-வொஹ்-ஊ
    שְׁנֵ֨י
    came
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    הַמַּלְאָכִ֤ים
    two
    ha-mahl-ah-HEEM
    ஹ-மஹ்ல்-அஹ்-ஃஏஏM
    סְדֹ֙מָה֙
    angels
    seh-DOH-MA
    ஸெஹ்-Dஓஃ-MA
    בָּעֶ֔רֶב
    to
    ba-EH-rev
    ப-ஏஃ-ரெவ்
    וְל֖וֹט
    Sodom
    veh-LOTE
    வெஹ்-ள்ஓTஏ
    יֹשֵׁ֣ב
    at
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בְּשַֽׁעַר
    even;
    beh-SHA-ar
    பெஹ்-SஃA-அர்
    סְדֹ֑ם
    and
    seh-DOME
    ஸெஹ்-DஓMஏ
    וַיַּרְא
    Lot
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    לוֹט֙
    sat
    lote
    லொடெ
    וַיָּ֣קָם
    in
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    לִקְרָאתָ֔ם
    the
    leek-ra-TAHM
    லேக்-ர-TAஃM
    וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
    gate
    va-yeesh-TA-hoo
    வ-யேஷ்-TA-ஹோ
    אַפַּ֖יִם
    of
    ah-PA-yeem
    அஹ்-PA-யேம்
    אָֽרְצָה׃
    Sodom:
    AH-reh-tsa
    Aஃ-ரெஹ்-ட்ஸ
  2. וַיֹּ֜אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    הִנֶּ֣ה
    said,
    hee-NEH
    ஹே-ந்ஏஃ
    נָּא
    Behold
    na
    אֲדֹנַ֗י
    now,
    uh-doh-NAI
    உஹ்-டொஹ்-ந்Aஈ
    ס֣וּרוּ
    my
    SOO-roo
    Sஓஓ-ரோ
    נָ֠א
    lords,
    na
    אֶל
    turn
    el
    எல்
    בֵּ֨ית
    in,
    bate
    படெ
    עַבְדְּכֶ֤ם
    I
    av-deh-HEM
    அவ்-டெஹ்-ஃஏM
    וְלִ֙ינוּ֙
    pray
    veh-LEE-NOO
    வெஹ்-ள்ஏஏ-ந்ஓஓ
    וְרַֽחֲצ֣וּ
    you,
    veh-ra-huh-TSOO
    வெஹ்-ர-ஹ்உஹ்-TSஓஓ
    רַגְלֵיכֶ֔ם
    into
    rahɡ-lay-HEM
    ரஹ்உ0261-லய்-ஃஏM
    וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם
    your
    veh-heesh-kahm-TEM
    வெஹ்-ஹேஷ்-கஹ்ம்-TஏM
    וַֽהֲלַכְתֶּ֣ם
    servant's
    va-huh-lahk-TEM
    வ-ஹ்உஹ்-லஹ்க்-TஏM
    לְדַרְכְּכֶ֑ם
    house,
    leh-dahr-keh-HEM
    லெஹ்-டஹ்ர்-கெஹ்-ஃஏM
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    and
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לֹּ֔א
    tarry
    loh
    லொஹ்
    כִּ֥י
    all
    kee
    கே
    בָֽרְח֖וֹב
    night,
    va-reh-HOVE
    வ-ரெஹ்-ஃஓVஏ
    נָלִֽין׃
    and
    na-LEEN
    ன-ள்ஏஏந்
  3. וַיִּפְצַר
    he
    va-yeef-TSAHR
    வ-யேf-TSAஃற்
    בָּ֣ם
    pressed
    bahm
    பஹ்ம்
    מְאֹ֔ד
    upon
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַיָּסֻ֣רוּ
    them
    va-ya-SOO-roo
    வ-ய-Sஓஓ-ரோ
    אֵלָ֔יו
    greatly;
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    וַיָּבֹ֖אוּ
    and
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אֶל
    they
    el
    எல்
    בֵּית֑וֹ
    turned
    bay-TOH
    பய்-Tஓஃ
    וַיַּ֤עַשׂ
    in
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    לָהֶם֙
    unto
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מִשְׁתֶּ֔ה
    him,
    meesh-TEH
    மேஷ்-Tஏஃ
    וּמַצּ֥וֹת
    and
    oo-MA-tsote
    ஊ-MA-ட்ஸொடெ
    אָפָ֖ה
    entered
    ah-FA
    அஹ்-FA
    וַיֹּאכֵֽלוּ׃
    into
    va-yoh-hay-LOO
    வ-யொஹ்-ஹய்-ள்ஓஓ
  4. טֶרֶם֮
    before
    teh-REM
    டெஹ்-ற்ஏM
    יִשְׁכָּבוּ֒
    they
    yeesh-ka-VOO
    யேஷ்-க-Vஓஓ
    וְאַנְשֵׁ֨י
    lay
    veh-an-SHAY
    வெஹ்-அன்-SஃAY
    הָעִ֜יר
    down,
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    אַנְשֵׁ֤י
    the
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    סְדֹם֙
    men
    seh-DOME
    ஸெஹ்-DஓMஏ
    נָסַ֣בּוּ
    of
    na-SA-boo
    ன-SA-போ
    עַל
    the
    al
    அல்
    הַבַּ֔יִת
    city,
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    מִנַּ֖עַר
    even
    mee-NA-ar
    மே-ந்A-அர்
    וְעַד
    the
    veh-AD
    வெஹ்-AD
    זָקֵ֑ן
    men
    za-KANE
    ழ-KAந்ஏ
    כָּל
    of
    kahl
    கஹ்ல்
    הָעָ֖ם
    Sodom,
    ha-AM
    ஹ-AM
    מִקָּצֶֽה׃
    compassed
    mee-ka-TSEH
    மே-க-TSஏஃ
  5. וַיִּקְרְא֤וּ
    they
    va-yeek-reh-OO
    வ-யேக்-ரெஹ்-ஓஓ
    אֶל
    called
    el
    எல்
    לוֹט֙
    unto
    lote
    லொடெ
    וַיֹּ֣אמְרוּ
    Lot,
    va-YOH-meh-roo
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ரோ
    ל֔וֹ
    and
    loh
    லொஹ்
    אַיֵּ֧ה
    said
    ah-YAY
    அஹ்-YAY
    הָֽאֲנָשִׁ֛ים
    unto
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֲשֶׁר
    him,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּ֥אוּ
    Where
    BA-oo
    BA-ஊ
    אֵלֶ֖יךָ
    are
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    הַלָּ֑יְלָה
    the
    ha-LA-yeh-la
    ஹ-ள்A-யெஹ்-ல
    הֽוֹצִיאֵ֣ם
    men
    hoh-tsee-AME
    ஹொஹ்-ட்ஸே-AMஏ
    אֵלֵ֔ינוּ
    which
    ay-LAY-noo
    அய்-ள்AY-னோ
    וְנֵֽדְעָ֖ה
    came
    veh-nay-deh-AH
    வெஹ்-னய்-டெஹ்-Aஃ
    אֹתָֽם׃
    in
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
  6. וַיֵּצֵ֧א
    Lot
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    אֲלֵהֶ֛ם
    went
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    ל֖וֹט
    out
    lote
    லொடெ
    הַפֶּ֑תְחָה
    at
    ha-PET-ha
    ஹ-PஏT-ஹ
    וְהַדֶּ֖לֶת
    the
    veh-ha-DEH-let
    வெஹ்-ஹ-Dஏஃ-லெட்
    סָגַ֥ר
    door
    sa-ɡAHR
    ஸ-உ0261Aஃற்
    אַֽחֲרָֽיו׃
    unto
    AH-huh-RAIV
    Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்AஈV
  7. וַיֹּאמַ֑ר
    said,
    va-yoh-MAHR
    வ-யொஹ்-MAஃற்
    אַל
    I
    al
    அல்
    נָ֥א
    pray
    na
    אַחַ֖י
    you,
    ah-HAI
    அஹ்-ஃAஈ
    תָּרֵֽעוּ׃
    brethren,
    ta-ray-OO
    ட-ரய்-ஓஓ
  8. הִנֵּה
    now,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָ֨א
    I
    na
    לִ֜י
    have
    lee
    லே
    שְׁתֵּ֣י
    two
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    בָנ֗וֹת
    daughters
    va-NOTE
    வ-ந்ஓTஏ
    אֲשֶׁ֤ר
    which
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    have
    loh
    லொஹ்
    יָדְעוּ֙
    not
    yode-OO
    யொடெ-ஓஓ
    אִ֔ישׁ
    known
    eesh
    ஈஷ்
    אוֹצִֽיאָה
    man;
    oh-TSEE-ah
    ஒஹ்-TSஏஏ-அஹ்
    נָּ֤א
    let
    na
    אֶתְהֶן֙
    me,
    et-HEN
    எட்-ஃஏந்
    אֲלֵיכֶ֔ם
    I
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    וַֽעֲשׂ֣וּ
    pray
    va-uh-SOO
    வ-உஹ்-Sஓஓ
    לָהֶ֔ן
    you,
    la-HEN
    ல-ஃஏந்
    כַּטּ֖וֹב
    bring
    KA-tove
    KA-டொவெ
    בְּעֵֽינֵיכֶ֑ם
    them
    beh-ay-nay-HEM
    பெஹ்-அய்-னய்-ஃஏM
    רַ֠ק
    out
    rahk
    ரஹ்க்
    לָֽאֲנָשִׁ֤ים
    unto
    la-uh-na-SHEEM
    ல-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הָאֵל֙
    you,
    ha-ALE
    ஹ-Aள்ஏ
    אַל
    and
    al
    அல்
    תַּֽעֲשׂ֣וּ
    do
    ta-uh-SOO
    ட-உஹ்-Sஓஓ
    דָבָ֔ר
    ye
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    כִּֽי
    to
    kee
    கே
    עַל
    them
    al
    அல்
    כֵּ֥ן
    as
    kane
    கனெ
    בָּ֖אוּ
    is
    BA-oo
    BA-ஊ
    בְּצֵ֥ל
    good
    beh-TSALE
    பெஹ்-TSAள்ஏ
    קֹֽרָתִֽי׃
    in
    KOH-ra-TEE
    Kஓஃ-ர-Tஏஏ
  9. וַיֹּֽאמְר֣וּ׀
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    גֶּשׁ
    said,
    ɡesh
    உ0261எஷ்
    הָ֗לְאָה
    Stand
    HA-leh-ah
    ஃA-லெஹ்-அஹ்
    וַיֹּֽאמְרוּ֙
    back.
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    הָֽאֶחָ֤ד
    And
    ha-eh-HAHD
    ஹ-எஹ்-ஃAஃD
    בָּֽא
    they
    ba
    לָגוּר֙
    said
    la-ɡOOR
    ல-உ0261ஓஓற்
    וַיִּשְׁפֹּ֣ט
    again,
    va-yeesh-POTE
    வ-யேஷ்-PஓTஏ
    שָׁפ֔וֹט
    This
    sha-FOTE
    ஷ-FஓTஏ
    עַתָּ֕ה
    one
    ah-TA
    அஹ்-TA
    נָרַ֥ע
    fellow
    na-RA
    ன-ற்A
    לְךָ֖
    came
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    מֵהֶ֑ם
    in
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
    וַיִּפְצְר֨וּ
    to
    va-yeef-tseh-ROO
    வ-யேf-ட்ஸெஹ்-ற்ஓஓ
    בָאִ֤ישׁ
    sojourn,
    va-EESH
    வ-ஏஏSஃ
    בְּלוֹט֙
    and
    beh-LOTE
    பெஹ்-ள்ஓTஏ
    מְאֹ֔ד
    he
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַֽיִּגְּשׁ֖וּ
    will
    va-yee-ɡeh-SHOO
    வ-யே-உ0261எஹ்-Sஃஓஓ
    לִשְׁבֹּ֥ר
    needs
    leesh-BORE
    லேஷ்-Bஓற்ஏ
    הַדָּֽלֶת׃
    be
    ha-DA-let
    ஹ-DA-லெட்
  10. וַיִּשְׁלְח֤וּ
    the
    va-yeesh-leh-HOO
    வ-யேஷ்-லெஹ்-ஃஓஓ
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֶת
    put
    et
    எட்
    יָדָ֔ם
    forth
    ya-DAHM
    ய-DAஃM
    וַיָּבִ֧יאוּ
    va-ya-VEE-oo
    வ-ய-Vஏஏ-ஊ
    אֶת
    their
    et
    எட்
    ל֛וֹט
    hand,
    lote
    லொடெ
    אֲלֵיהֶ֖ם
    and
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    הַבָּ֑יְתָה
    pulled
    ha-BA-yeh-ta
    ஹ-BA-யெஹ்-ட
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַדֶּ֖לֶת
    Lot
    ha-DEH-let
    ஹ-Dஏஃ-லெட்
    סָגָֽרוּ׃
    into
    sa-ɡa-ROO
    ஸ-உ0261அ-ற்ஓஓ
  11. וְֽאֶת
    they
    VEH-et
    Vஏஃ-எட்
    הָאֲנָשִׁ֞ים
    smote
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    פֶּ֣תַח
    men
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    הַבַּ֗יִת
    that
    ha-BA-yeet
    ஹ-BA-யேட்
    הִכּוּ֙
    were
    hee-KOO
    ஹே-Kஓஓ
    בַּסַּנְוֵרִ֔ים
    at
    ba-sahn-vay-REEM
    ப-ஸஹ்ன்-வய்-ற்ஏஏM
    מִקָּטֹ֖ן
    the
    mee-ka-TONE
    மே-க-Tஓந்ஏ
    וְעַד
    door
    veh-AD
    வெஹ்-AD
    גָּד֑וֹל
    of
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
    וַיִּלְא֖וּ
    the
    va-yeel-OO
    வ-யேல்-ஓஓ
    לִמְצֹ֥א
    house
    leem-TSOH
    லேம்-TSஓஃ
    הַפָּֽתַח׃
    with
    ha-PA-tahk
    ஹ-PA-டஹ்க்
  12. וַיֹּֽאמְר֨וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    הָֽאֲנָשִׁ֜ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    אֶל
    said
    el
    எல்
    ל֗וֹט
    unto
    lote
    லொடெ
    עֹ֚ד
    Lot,
    ode
    ஒடெ
    מִֽי
    Hast
    mee
    மே
    לְךָ֣
    thou
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    פֹ֔ה
    here
    foh
    fஒஹ்
    חָתָן֙
    any
    ha-TAHN
    ஹ-TAஃந்
    וּבָנֶ֣יךָ
    besides?
    oo-va-NAY-ha
    ஊ-வ-ந்AY-ஹ
    וּבְנֹתֶ֔יךָ
    son
    oo-veh-noh-TAY-ha
    ஊ-வெஹ்-னொஹ்-TAY-ஹ
    וְכֹ֥ל
    in
    veh-HOLE
    வெஹ்-ஃஓள்ஏ
    אֲשֶׁר
    law,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְךָ֖
    and
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    בָּעִ֑יר
    thy
    ba-EER
    ப-ஏஏற்
    הוֹצֵ֖א
    sons,
    hoh-TSAY
    ஹொஹ்-TSAY
    מִן
    and
    meen
    மேன்
    הַמָּקֽוֹם׃
    thy
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
  13. כִּֽי
    we
    kee
    கே
    מַשְׁחִתִ֣ים
    will
    mahsh-hee-TEEM
    மஹ்ஷ்-ஹே-TஏஏM
    אֲנַ֔חְנוּ
    destroy
    uh-NAHK-noo
    உஹ்-ந்AஃK-னோ
    אֶת
    et
    எட்
    הַמָּק֖וֹם
    this
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    הַזֶּ֑ה
    place,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּֽי
    because
    kee
    கே
    גָדְלָ֤ה
    the
    ɡode-LA
    உ0261ஒடெ-ள்A
    צַֽעֲקָתָם֙
    cry
    tsa-uh-ka-TAHM
    ட்ஸ-உஹ்-க-TAஃM
    אֶת
    of
    et
    எட்
    פְּנֵ֣י
    them
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יְהוָ֔ה
    is
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ
    waxen
    vai-sha-leh-HAY-noo
    வை-ஷ-லெஹ்-ஃAY-னோ
    יְהוָ֖ה
    great
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לְשַֽׁחֲתָֽהּ׃
    before
    leh-SHA-huh-TA
    லெஹ்-SஃA-ஹ்உஹ்-TA
  14. וַיֵּצֵ֨א
    Lot
    va-yay-TSAY
    வ-யய்-TSAY
    ל֜וֹט
    went
    lote
    லொடெ
    וַיְדַבֵּ֣ר׀
    out,
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    חֲתָנָ֣יו׀
    spake
    huh-ta-NAV
    ஹ்உஹ்-ட-ந்AV
    לֹֽקְחֵ֣י
    unto
    loh-keh-HAY
    லொஹ்-கெஹ்-ஃAY
    בְנֹתָ֗יו
    his
    veh-noh-TAV
    வெஹ்-னொஹ்-TAV
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    sons
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    ק֤וּמוּ
    in
    KOO-moo
    Kஓஓ-மோ
    צְּאוּ֙
    law,
    tseh-OO
    ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    מִן
    which
    meen
    மேன்
    הַמָּק֣וֹם
    married
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    הַזֶּ֔ה
    his
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּֽי
    daughters,
    kee
    கே
    מַשְׁחִ֥ית
    and
    mahsh-HEET
    மஹ்ஷ்-ஃஏஏT
    יְהוָ֖ה
    said,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    Up,
    et
    எட்
    הָעִ֑יר
    get
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וַיְהִ֥י
    you
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כִמְצַחֵ֖ק
    out
    heem-tsa-HAKE
    ஹேம்-ட்ஸ-ஃAKஏ
    בְּעֵינֵ֥י
    of
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    חֲתָנָֽיו׃
    this
    huh-ta-NAIV
    ஹ்உஹ்-ட-ந்AஈV
  15. וּכְמוֹ֙
    when
    oo-heh-MOH
    ஊ-ஹெஹ்-Mஓஃ
    הַשַּׁ֣חַר
    the
    ha-SHA-hahr
    ஹ-SஃA-ஹஹ்ர்
    עָלָ֔ה
    morning
    ah-LA
    அஹ்-ள்A
    וַיָּאִ֥יצוּ
    arose,
    va-ya-EE-tsoo
    வ-ய-ஏஏ-ட்ஸோ
    הַמַּלְאָכִ֖ים
    then
    ha-mahl-ah-HEEM
    ஹ-மஹ்ல்-அஹ்-ஃஏஏM
    בְּל֣וֹט
    the
    beh-LOTE
    பெஹ்-ள்ஓTஏ
    לֵאמֹ֑ר
    angels
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    קוּם֩
    hastened
    koom
    கோம்
    קַ֨ח
    Lot,
    kahk
    கஹ்க்
    אֶֽת
    saying,
    et
    எட்
    אִשְׁתְּךָ֜
    Arise,
    eesh-teh-HA
    ஈஷ்-டெஹ்-ஃA
    וְאֶת
    take
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    שְׁתֵּ֤י
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    בְנֹתֶ֙יךָ֙
    thy
    veh-noh-TAY-HA
    வெஹ்-னொஹ்-TAY-ஃA
    הַנִּמְצָאֹ֔ת
    wife,
    ha-neem-tsa-OTE
    ஹ-னேம்-ட்ஸ-ஓTஏ
    פֶּן
    and
    pen
    பென்
    תִּסָּפֶ֖ה
    thy
    tee-sa-FEH
    டே-ஸ-Fஏஃ
    בַּעֲוֹ֥ן
    two
    ba-uh-ONE
    ப-உஹ்-ஓந்ஏ
    הָעִֽיר׃
    daughters,
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
  16. וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ׀
    while
    va-yeet-ma-MA
    வ-யேட்-ம-MA
    וַיַּֽחֲזִ֨יקוּ
    he
    va-ya-huh-ZEE-koo
    வ-ய-ஹ்உஹ்-Zஏஏ-கோ
    הָֽאֲנָשִׁ֜ים
    lingered,
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    בְּיָד֣וֹ
    the
    beh-ya-DOH
    பெஹ்-ய-Dஓஃ
    וּבְיַד
    men
    oo-veh-YAHD
    ஊ-வெஹ்-YAஃD
    אִשְׁתּ֗וֹ
    laid
    eesh-TOH
    ஈஷ்-Tஓஃ
    וּבְיַד֙
    hold
    oo-veh-YAHD
    ஊ-வெஹ்-YAஃD
    שְׁתֵּ֣י
    upon
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    בְנֹתָ֔יו
    his
    veh-noh-TAV
    வெஹ்-னொஹ்-TAV
    בְּחֶמְלַ֥ת
    hand,
    beh-hem-LAHT
    பெஹ்-ஹெம்-ள்AஃT
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עָלָ֑יו
    upon
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    וַיֹּֽצִאֻ֥הוּ
    the
    va-yoh-tsee-OO-hoo
    வ-யொஹ்-ட்ஸே-ஓஓ-ஹோ
    וַיַּנִּחֻ֖הוּ
    hand
    va-ya-nee-HOO-hoo
    வ-ய-னே-ஃஓஓ-ஹோ
    מִח֥וּץ
    of
    mee-HOOTS
    மே-ஃஓஓTS
    לָעִֽיר׃
    his
    la-EER
    ல-ஏஏற்
  17. וַיְהִי֩
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כְהֽוֹצִיאָ֨ם
    came
    heh-hoh-tsee-AM
    ஹெஹ்-ஹொஹ்-ட்ஸே-AM
    אֹתָ֜ם
    to
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    הַח֗וּצָה
    pass,
    ha-HOO-tsa
    ஹ-ஃஓஓ-ட்ஸ
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    when
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    הִמָּלֵ֣ט
    they
    hee-ma-LATE
    ஹே-ம-ள்ATஏ
    עַל
    had
    al
    அல்
    נַפְשֶׁ֔ךָ
    brought
    nahf-SHEH-ha
    னஹ்f-Sஃஏஃ-ஹ
    אַל
    them
    al
    அல்
    תַּבִּ֣יט
    forth
    ta-BEET
    ட-BஏஏT
    אַֽחֲרֶ֔יךָ
    abroad,
    ah-huh-RAY-ha
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY-ஹ
    וְאַֽל
    that
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    תַּעֲמֹ֖ד
    he
    ta-uh-MODE
    ட-உஹ்-MஓDஏ
    בְּכָל
    said,
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    הַכִּכָּ֑ר
    Escape
    ha-kee-KAHR
    ஹ-கே-KAஃற்
    הָהָ֥רָה
    for
    ha-HA-ra
    ஹ-ஃA-ர
    הִמָּלֵ֖ט
    thy
    hee-ma-LATE
    ஹே-ம-ள்ATஏ
    פֶּן
    life;
    pen
    பென்
    תִּסָּפֶֽה׃
    look
    tee-sa-FEH
    டே-ஸ-Fஏஃ
  18. וַיֹּ֥אמֶר
    Lot
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    ל֖וֹט
    said
    lote
    லொடெ
    אֲלֵהֶ֑ם
    unto
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    אַל
    them,
    al
    அல்
    נָ֖א
    Oh,
    na
    אֲדֹנָֽי׃
    not
    uh-doh-NAI
    உஹ்-டொஹ்-ந்Aஈ
  19. הִנֵּה
    now,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָ֠א
    thy
    na
    מָצָ֨א
    servant
    ma-TSA
    ம-TSA
    עַבְדְּךָ֣
    hath
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    חֵן֮
    found
    hane
    ஹனெ
    בְּעֵינֶיךָ֒
    grace
    beh-ay-nay-HA
    பெஹ்-அய்-னய்-ஃA
    וַתַּגְדֵּ֣ל
    in
    va-tahɡ-DALE
    வ-டஹ்உ0261-DAள்ஏ
    חַסְדְּךָ֗
    thy
    hahs-deh-HA
    ஹஹ்ஸ்-டெஹ்-ஃA
    אֲשֶׁ֤ר
    sight,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשִׂ֙יתָ֙
    and
    ah-SEE-TA
    அஹ்-Sஏஏ-TA
    עִמָּדִ֔י
    thou
    ee-ma-DEE
    ஈ-ம-Dஏஏ
    לְהַֽחֲי֖וֹת
    hast
    leh-ha-huh-YOTE
    லெஹ்-ஹ-ஹ்உஹ்-YஓTஏ
    אֶת
    magnified
    et
    எட்
    נַפְשִׁ֑י
    thy
    nahf-SHEE
    னஹ்f-Sஃஏஏ
    וְאָֽנֹכִ֗י
    mercy,
    veh-ah-noh-HEE
    வெஹ்-அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    לֹ֤א
    which
    loh
    லொஹ்
    אוּכַל֙
    thou
    oo-HAHL
    ஊ-ஃAஃள்
    לְהִמָּלֵ֣ט
    hast
    leh-hee-ma-LATE
    லெஹ்-ஹே-ம-ள்ATஏ
    הָהָ֔רָה
    shewed
    ha-HA-ra
    ஹ-ஃA-ர
    פֶּן
    unto
    pen
    பென்
    תִּדְבָּקַ֥נִי
    me
    teed-ba-KA-nee
    டேட்-ப-KA-னே
    הָֽרָעָ֖ה
    in
    ha-ra-AH
    ஹ-ர-Aஃ
    וָמַֽתִּי׃
    saving
    va-MA-tee
    வ-MA-டே
  20. הִנֵּה
    now,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָ֠א
    this
    na
    הָעִ֨יר
    city
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    הַזֹּ֧את
    is
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    קְרֹבָ֛ה
    near
    keh-roh-VA
    கெஹ்-ரொஹ்-VA
    לָנ֥וּס
    to
    la-NOOS
    ல-ந்ஓஓS
    שָׁ֖מָּה
    flee
    SHA-ma
    SஃA-ம
    וְהִ֣יא
    unto,
    veh-HEE
    வெஹ்-ஃஏஏ
    מִצְעָ֑ר
    and
    meets-AR
    மேட்ஸ்-Aற்
    אִמָּֽלְטָ֨ה
    it
    ee-ma-leh-TA
    ஈ-ம-லெஹ்-TA
    נָּ֜א
    is
    na
    שָׁ֗מָּה
    a
    SHA-ma
    SஃA-ம
    הֲלֹ֥א
    little
    huh-LOH
    ஹ்உஹ்-ள்ஓஃ
    מִצְעָ֛ר
    one:
    meets-AR
    மேட்ஸ்-Aற்
    הִ֖וא
    Oh,
    heev
    ஹேவ்
    וּתְחִ֥י
    let
    oo-teh-HEE
    ஊ-டெஹ்-ஃஏஏ
    נַפְשִֽׁי׃
    me
    nahf-SHEE
    னஹ்f-Sஃஏஏ
  21. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֔יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    הִנֵּה֙
    unto
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָשָׂ֣אתִי
    him,
    na-SA-tee
    ன-SA-டே
    פָנֶ֔יךָ
    See,
    fa-NAY-ha
    fஅ-ந்AY-ஹ
    גַּ֖ם
    I
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    לַדָּבָ֣ר
    have
    la-da-VAHR
    ல-ட-VAஃற்
    הַזֶּ֑ה
    accepted
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    לְבִלְתִּ֛י
    thee
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    הָפְכִּ֥י
    concerning
    hofe-KEE
    ஹொfஎ-Kஏஏ
    אֶת
    this
    et
    எட்
    הָעִ֖יר
    thing
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    אֲשֶׁ֥ר
    also,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבַּֽרְתָּ׃
    that
    dee-BAHR-ta
    டே-BAஃற்-ட
  22. מַהֵר֙
    thee,
    ma-HARE
    ம-ஃAற்ஏ
    הִמָּלֵ֣ט
    escape
    hee-ma-LATE
    ஹே-ம-ள்ATஏ
    שָׁ֔מָּה
    thither;
    SHA-ma
    SஃA-ம
    כִּ֣י
    for
    kee
    கே
    לֹ֤א
    I
    loh
    லொஹ்
    אוּכַל֙
    cannot
    oo-HAHL
    ஊ-ஃAஃள்
    לַֽעֲשׂ֣וֹת
    la-uh-SOTE
    ல-உஹ்-SஓTஏ
    דָּבָ֔ר
    do
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    עַד
    any
    ad
    அட்
    בֹּֽאֲךָ֖
    thing
    boh-uh-HA
    பொஹ்-உஹ்-ஃA
    שָׁ֑מָּה
    till
    SHA-ma
    SஃA-ம
    עַל
    thou
    al
    அல்
    כֵּ֛ן
    be
    kane
    கனெ
    קָרָ֥א
    come
    ka-RA
    க-ற்A
    שֵׁם
    thither.
    shame
    ஷமெ
    הָעִ֖יר
    Therefore
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    צֽוֹעַר׃
    TSOH-ar
    TSஓஃ-அர்
  23. הַשֶּׁ֖מֶשׁ
    sun
    ha-SHEH-mesh
    ஹ-Sஃஏஃ-மெஷ்
    יָצָ֣א
    was
    ya-TSA
    ய-TSA
    עַל
    risen
    al
    அல்
    הָאָ֑רֶץ
    upon
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וְל֖וֹט
    the
    veh-LOTE
    வெஹ்-ள்ஓTஏ
    בָּ֥א
    earth
    ba
    צֹֽעֲרָה׃
    when
    TSOH-uh-ra
    TSஓஃ-உஹ்-ர
  24. וַֽיהוָ֗ה
    the
    vai-VA
    வை-VA
    הִמְטִ֧יר
    Lord
    heem-TEER
    ஹேம்-Tஏஏற்
    עַל
    rained
    al
    அல்
    סְדֹ֛ם
    upon
    seh-DOME
    ஸெஹ்-DஓMஏ
    וְעַל
    Sodom
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    עֲמֹרָ֖ה
    and
    uh-moh-RA
    உஹ்-மொஹ்-ற்A
    גָּפְרִ֣ית
    upon
    ɡofe-REET
    உ0261ஒfஎ-ற்ஏஏT
    וָאֵ֑שׁ
    Gomorrah
    va-AYSH
    வ-AYSஃ
    מֵאֵ֥ת
    brimstone
    may-ATE
    மய்-ATஏ
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מִן
    fire
    meen
    மேன்
    הַשָּׁמָֽיִם׃
    from
    ha-sha-MA-yeem
    ஹ-ஷ-MA-யேம்
  25. וַֽיַּהֲפֹךְ֙
    he
    VA-ya-huh-foke
    VA-ய-ஹ்உஹ்-fஒகெ
    אֶת
    overthrew
    et
    எட்
    הֶֽעָרִ֣ים
    heh-ah-REEM
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    הָאֵ֔ל
    those
    ha-ALE
    ஹ-Aள்ஏ
    וְאֵ֖ת
    cities,
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הַכִּכָּ֑ר
    all
    ha-kee-KAHR
    ஹ-கே-KAஃற்
    וְאֵת֙
    the
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    plain,
    kahl
    கஹ்ல்
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    and
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הֶֽעָרִ֔ים
    all
    heh-ah-REEM
    ஹெஹ்-அஹ்-ற்ஏஏM
    וְצֶ֖מַח
    the
    veh-TSEH-mahk
    வெஹ்-TSஏஃ-மஹ்க்
    הָֽאֲדָמָֽה׃
    inhabitants
    HA-uh-da-MA
    ஃA-உஹ்-ட-MA
  26. וַתַּבֵּ֥ט
    his
    va-ta-BATE
    வ-ட-BATஏ
    אִשְׁתּ֖וֹ
    wife
    eesh-TOH
    ஈஷ்-Tஓஃ
    מֵאַֽחֲרָ֑יו
    looked
    may-ah-huh-RAV
    மய்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AV
    וַתְּהִ֖י
    back
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    נְצִ֥יב
    from
    neh-TSEEV
    னெஹ்-TSஏஏV
    מֶֽלַח׃
    behind
    MEH-lahk
    Mஏஃ-லஹ்க்
  27. וַיַּשְׁכֵּ֥ם
    Abraham
    va-yahsh-KAME
    வ-யஹ்ஷ்-KAMஏ
    אַבְרָהָ֖ם
    gat
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    בַּבֹּ֑קֶר
    up
    ba-BOH-ker
    ப-Bஓஃ-கெர்
    אֶל
    early
    el
    எல்
    הַ֨מָּק֔וֹם
    in
    HA-ma-KOME
    ஃA-ம-KஓMஏ
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָ֥מַד
    morning
    AH-mahd
    Aஃ-மஹ்ட்
    שָׁ֖ם
    to
    shahm
    ஷஹ்ம்
    אֶת
    the
    et
    எட்
    פְּנֵ֥י
    place
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יְהוָֽה׃
    where
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  28. וַיַּשְׁקֵ֗ף
    he
    va-yahsh-KAFE
    வ-யஹ்ஷ்-KAFஏ
    עַל
    looked
    al
    அல்
    פְּנֵ֤י
    toward
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    סְדֹם֙
    seh-DOME
    ஸெஹ்-DஓMஏ
    וַֽעֲמֹרָ֔ה
    Sodom
    va-uh-moh-RA
    வ-உஹ்-மொஹ்-ற்A
    וְעַֽל
    and
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    כָּל
    Gomorrah,
    kahl
    கஹ்ல்
    פְּנֵ֖י
    and
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    אֶ֣רֶץ
    toward
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    הַכִּכָּ֑ר
    ha-kee-KAHR
    ஹ-கே-KAஃற்
    וַיַּ֗רְא
    all
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    וְהִנֵּ֤ה
    the
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    עָלָה֙
    land
    ah-LA
    அஹ்-ள்A
    קִיטֹ֣ר
    of
    kee-TORE
    கே-Tஓற்ஏ
    הָאָ֔רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    כְּקִיטֹ֖ר
    plain,
    keh-kee-TORE
    கெஹ்-கே-Tஓற்ஏ
    הַכִּבְשָֽׁן׃
    and
    ha-keev-SHAHN
    ஹ-கேவ்-SஃAஃந்
  29. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בְּשַׁחֵ֤ת
    came
    beh-sha-HATE
    பெஹ்-ஷ-ஃATஏ
    אֱלֹהִים֙
    to
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אֶת
    pass,
    et
    எட்
    עָרֵ֣י
    when
    ah-RAY
    அஹ்-ற்AY
    הַכִּכָּ֔ר
    God
    ha-kee-KAHR
    ஹ-கே-KAஃற்
    וַיִּזְכֹּ֥ר
    destroyed
    va-yeez-KORE
    வ-யேழ்-Kஓற்ஏ
    אֱלֹהִ֖ים
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    אֶת
    the
    et
    எட்
    אַבְרָהָ֑ם
    cities
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וַיְשַׁלַּ֤ח
    of
    vai-sha-LAHK
    வை-ஷ-ள்AஃK
    אֶת
    the
    et
    எட்
    לוֹט֙
    plain,
    lote
    லொடெ
    מִתּ֣וֹךְ
    that
    MEE-toke
    Mஏஏ-டொகெ
    הַֽהֲפֵכָ֔ה
    God
    ha-huh-fay-HA
    ஹ-ஹ்உஹ்-fஅய்-ஃA
    בַּֽהֲפֹךְ֙
    remembered
    BA-huh-foke
    BA-ஹ்உஹ்-fஒகெ
    אֶת
    et
    எட்
    הֶ֣עָרִ֔ים
    Abraham,
    HEH-ah-REEM
    ஃஏஃ-அஹ்-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יָשַׁ֥ב
    sent
    ya-SHAHV
    ய-SஃAஃV
    בָּהֵ֖ן
    ba-HANE
    ப-ஃAந்ஏ
    לֽוֹט׃
    Lot
    lote
    லொடெ
  30. וַיַּעַל֩
    Lot
    va-ya-AL
    வ-ய-Aள்
    ל֨וֹט
    went
    lote
    லொடெ
    מִצּ֜וֹעַר
    up
    MEE-tsoh-ar
    Mஏஏ-ட்ஸொஹ்-அர்
    וַיֵּ֣שֶׁב
    out
    va-YAY-shev
    வ-YAY-ஷெவ்
    בָּהָ֗ר
    of
    ba-HAHR
    ப-ஃAஃற்
    וּשְׁתֵּ֤י
    Zoar,
    oo-sheh-TAY
    ஊ-ஷெஹ்-TAY
    בְנֹתָיו֙
    and
    veh-noh-tav
    வெஹ்-னொஹ்-டவ்
    עִמּ֔וֹ
    dwelt
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    כִּ֥י
    in
    kee
    கே
    יָרֵ֖א
    the
    ya-RAY
    ய-ற்AY
    לָשֶׁ֣בֶת
    mountain,
    la-SHEH-vet
    ல-Sஃஏஃ-வெட்
    בְּצ֑וֹעַר
    and
    beh-TSOH-ar
    பெஹ்-TSஓஃ-அர்
    וַיֵּ֙שֶׁב֙
    his
    va-YAY-SHEV
    வ-YAY-SஃஏV
    בַּמְּעָרָ֔ה
    two
    ba-meh-ah-RA
    ப-மெஹ்-அஹ்-ற்A
    ה֖וּא
    daughters
    hoo
    ஹோ
    וּשְׁתֵּ֥י
    with
    oo-sheh-TAY
    ஊ-ஷெஹ்-TAY
    בְנֹתָֽיו׃
    him;
    veh-noh-TAIV
    வெஹ்-னொஹ்-TAஈV
  31. וַתֹּ֧אמֶר
    the
    va-TOH-mer
    வ-Tஓஃ-மெர்
    הַבְּכִירָ֛ה
    firstborn
    ha-beh-hee-RA
    ஹ-பெஹ்-ஹே-ற்A
    אֶל
    said
    el
    எல்
    הַצְּעִירָ֖ה
    unto
    ha-tseh-ee-RA
    ஹ-ட்ஸெஹ்-ஈ-ற்A
    אָבִ֣ינוּ
    the
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
    זָקֵ֑ן
    younger,
    za-KANE
    ழ-KAந்ஏ
    וְאִ֨ישׁ
    Our
    veh-EESH
    வெஹ்-ஏஏSஃ
    אֵ֤ין
    father
    ane
    அனெ
    בָּאָ֙רֶץ֙
    is
    ba-AH-RETS
    ப-Aஃ-ற்ஏTS
    לָב֣וֹא
    old,
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    עָלֵ֔ינוּ
    and
    ah-LAY-noo
    அஹ்-ள்AY-னோ
    כְּדֶ֖רֶךְ
    there
    keh-DEH-rek
    கெஹ்-Dஏஃ-ரெக்
    כָּל
    is
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָֽרֶץ׃
    not
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  32. לְכָ֨ה
    let
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    נַשְׁקֶ֧ה
    us
    nahsh-KEH
    னஹ்ஷ்-Kஏஃ
    אֶת
    make
    et
    எட்
    אָבִ֛ינוּ
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
    יַ֖יִן
    our
    YA-yeen
    YA-யேன்
    וְנִשְׁכְּבָ֣ה
    father
    veh-neesh-keh-VA
    வெஹ்-னேஷ்-கெஹ்-VA
    עִמּ֑וֹ
    drink
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    וּנְחַיֶּ֥ה
    wine,
    oo-neh-ha-YEH
    ஊ-னெஹ்-ஹ-Yஏஃ
    מֵֽאָבִ֖ינוּ
    and
    may-ah-VEE-noo
    மய்-அஹ்-Vஏஏ-னோ
    זָֽרַע׃
    we
    ZA-ra
    ZA-ர
  33. וַתַּשְׁקֶ֧יןָ
    they
    va-tahsh-KAY-na
    வ-டஹ்ஷ்-KAY-ன
    אֶת
    made
    et
    எட்
    אֲבִיהֶ֛ן
    uh-vee-HEN
    உஹ்-வே-ஃஏந்
    יַ֖יִן
    their
    YA-yeen
    YA-யேன்
    בַּלַּ֣יְלָה
    father
    ba-LA-la
    ப-ள்A-ல
    ה֑וּא
    drink
    hoo
    ஹோ
    וַתָּבֹ֤א
    wine
    va-ta-VOH
    வ-ட-Vஓஃ
    הַבְּכִירָה֙
    that
    ha-beh-hee-RA
    ஹ-பெஹ்-ஹே-ற்A
    וַתִּשְׁכַּ֣ב
    night:
    va-teesh-KAHV
    வ-டேஷ்-KAஃV
    אֶת
    and
    et
    எட்
    אָבִ֔יהָ
    the
    ah-VEE-ha
    அஹ்-Vஏஏ-ஹ
    וְלֹֽא
    firstborn
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יָדַ֥ע
    went
    ya-DA
    ய-DA
    בְּשִׁכְבָ֖הּ
    in,
    beh-sheek-VA
    பெஹ்-ஷேக்-VA
    וּבְקוּׄמָֽהּ׃
    and
    oo-veh-koo-MA
    ஊ-வெஹ்-கோ-MA
  34. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    מִֽמָּחֳרָ֔ת
    came
    mee-ma-hoh-RAHT
    மே-ம-ஹொஹ்-ற்AஃT
    וַתֹּ֤אמֶר
    to
    va-TOH-mer
    வ-Tஓஃ-மெர்
    הַבְּכִירָה֙
    pass
    ha-beh-hee-RA
    ஹ-பெஹ்-ஹே-ற்A
    אֶל
    on
    el
    எல்
    הַצְּעִירָ֔ה
    the
    ha-tseh-ee-RA
    ஹ-ட்ஸெஹ்-ஈ-ற்A
    הֵן
    morrow,
    hane
    ஹனெ
    שָׁכַ֥בְתִּי
    that
    sha-HAHV-tee
    ஷ-ஃAஃV-டே
    אֶ֖מֶשׁ
    the
    EH-mesh
    ஏஃ-மெஷ்
    אֶת
    firstborn
    et
    எட்
    אָבִ֑י
    said
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    נַשְׁקֶ֨נּוּ
    unto
    nahsh-KEH-noo
    னஹ்ஷ்-Kஏஃ-னோ
    יַ֜יִן
    the
    YA-yeen
    YA-யேன்
    גַּם
    younger,
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הַלַּ֗יְלָה
    Behold,
    ha-LA-la
    ஹ-ள்A-ல
    וּבֹ֙אִי֙
    I
    oo-VOH-EE
    ஊ-Vஓஃ-ஏஏ
    שִׁכְבִ֣י
    lay
    sheek-VEE
    ஷேக்-Vஏஏ
    עִמּ֔וֹ
    yesternight
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    וּנְחַיֶּ֥ה
    with
    oo-neh-ha-YEH
    ஊ-னெஹ்-ஹ-Yஏஃ
    מֵֽאָבִ֖ינוּ
    my
    may-ah-VEE-noo
    மய்-அஹ்-Vஏஏ-னோ
    זָֽרַע׃
    father:
    ZA-ra
    ZA-ர
  35. וַתַּשְׁקֶ֜יןָ
    they
    va-tahsh-KAY-na
    வ-டஹ்ஷ்-KAY-ன
    גַּ֣ם
    made
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    בַּלַּ֧יְלָה
    ba-LA-la
    ப-ள்A-ல
    הַה֛וּא
    their
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    אֶת
    father
    et
    எட்
    אֲבִיהֶ֖ן
    drink
    uh-vee-HEN
    உஹ்-வே-ஃஏந்
    יָ֑יִן
    wine
    YA-yeen
    YA-யேன்
    וַתָּ֤קָם
    that
    va-TA-kome
    வ-TA-கொமெ
    הַצְּעִירָה֙
    night
    ha-tseh-ee-RA
    ஹ-ட்ஸெஹ்-ஈ-ற்A
    וַתִּשְׁכַּ֣ב
    also:
    va-teesh-KAHV
    வ-டேஷ்-KAஃV
    עִמּ֔וֹ
    and
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    וְלֹֽא
    the
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יָדַ֥ע
    younger
    ya-DA
    ய-DA
    בְּשִׁכְבָ֖הּ
    arose,
    beh-sheek-VA
    பெஹ்-ஷேக்-VA
    וּבְקֻמָֽהּ׃
    and
    oo-veh-koo-MA
    ஊ-வெஹ்-கோ-MA
  36. וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ
    were
    va-ta-huh-RAY-na
    வ-ட-ஹ்உஹ்-ற்AY-ன
    שְׁתֵּ֥י
    both
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    בְנֽוֹת
    the
    veh-NOTE
    வெஹ்-ந்ஓTஏ
    ל֖וֹט
    daughters
    lote
    லொடெ
    מֵֽאֲבִיהֶֽן׃
    of
    MAY-uh-vee-HEN
    MAY-உஹ்-வே-ஃஏந்
  37. וַתֵּ֤לֶד
    the
    va-TAY-led
    வ-TAY-லெட்
    הַבְּכִירָה֙
    firstborn
    ha-beh-hee-RA
    ஹ-பெஹ்-ஹே-ற்A
    בֵּ֔ן
    bare
    bane
    பனெ
    וַתִּקְרָ֥א
    a
    va-teek-RA
    வ-டேக்-ற்A
    שְׁמ֖וֹ
    son,
    sheh-MOH
    ஷெஹ்-Mஓஃ
    מוֹאָ֑ב
    and
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    ה֥וּא
    called
    hoo
    ஹோ
    אֲבִֽי
    his
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    מוֹאָ֖ב
    name
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    עַד
    Moab:
    ad
    அட்
    הַיּֽוֹם׃
    the
    ha-yome
    ஹ-யொமெ
  38. וְהַצְּעִירָ֤ה
    the
    veh-ha-tseh-ee-RA
    வெஹ்-ஹ-ட்ஸெஹ்-ஈ-ற்A
    גַם
    younger,
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הִוא֙
    she
    heev
    ஹேவ்
    יָ֣לְדָה
    also
    YA-leh-da
    YA-லெஹ்-ட
    בֵּ֔ן
    bare
    bane
    பனெ
    וַתִּקְרָ֥א
    a
    va-teek-RA
    வ-டேக்-ற்A
    שְׁמ֖וֹ
    son,
    sheh-MOH
    ஷெஹ்-Mஓஃ
    בֶּן
    and
    ben
    பென்
    עַמִּ֑י
    called
    ah-MEE
    அஹ்-Mஏஏ
    ה֛וּא
    his
    hoo
    ஹோ
    אֲבִ֥י
    name
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    בְנֵֽי
    Ben-ammi:
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    עַמּ֖וֹן
    the
    AH-mone
    Aஃ-மொனெ
    עַד
    same
    ad
    அட்
    הַיּֽוֹם׃
    is
    ha-yome
    ஹ-யொமெ